Oui je sais, c'est une première version, c'est une IA a entrainement; je dois lui envoyer plein de bulle différente, pour qu'elle reconnaisse les bulles et traitent les textes, pour ensuite les remettre dans les bulles. Le problème c'est que souvent les bulles sont trop petites pour le texte en Français, il prend trop de place. Je bosse sur une v2.
Pourquoi uploader quelque chose d'aussi mauvais ? J'ai compris qu'il fallait entrainé ton ia mais pas besoin de partager les ratés tu ne pense pas ? Une ia de traduction est en soit intéressante mais ça devrais uniquement aider et pas tout faire (par exemple lui fournir un script de trad et non pas google trad) et pouvoir retouché les bulles (style généré le texte dans un calque et pas à même l'image) En tout cas j'aimerais bien en apprendre plus sur ton procédé et je pourrais peux être t'aider :)
S'il te plait, arrête de massacrer des releases comme ça, si tu veux entrainer ton IA fait le de ton côté mais ne les poste pas, c'est horrible a voir.
@Scarlet Pyrrhia Ce qu'il utilise est fort probablement qu'il utilise le site cotrans.touhou.ai qui permet de faire des traductions du page rapidement et qui est la version web de Image/Manga Translator qui est dispo sur github. Autant ça peut être pratique pour faire de la traduction à la volée sur des sites d'image et ça a un système clean par masque qui peut être utile, autant que c'est loin d'être parfait et ça édite le texte n'importe comment. Surtout qu'à la base, le développeur a pensé le système, au début, pour chinois, langue qui prend qui globalement autant de place que le japonais et qui peut s'écrire dans la même sens, ce qui ne pose pas de le même problème de placement de texte.