Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Dschinghis Khan no Tamanegi wa Ore no Yome (Taniguchi-san)] Kanojo ni Taigen Nyuukyo (Fate/Grand Order) [English]

[ジンギスカンの玉葱は俺の嫁 (谷口さん)] 彼女に体験入居 (TSFGO 他者系TSFアンソロジー) (Fate/Grand Order) [英訳] [DL版]

Doujinshi
(Disowned)
Posted:2023-08-17 02:41
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:9.85 MiB
Length:8 pages
Favorited:601 times
Rating:
157
Average: 3.87

Showing 1 - 8 of 8 images

<1>
1
2
3
4
5
6
7
8
<1>
Posted on 17 August 2023, 02:41
Uploader Comment
Translation and typeset by me.

A short and sweet one :^)

I really love taniguchi doujinshis.

Support the author:

The book: https://ec.toranoana.jp/tora_r/ec/item/040031089682/

Fantia: https://fantia.jp/fanclubs/3534
Pixiv: https://www.pixiv.net/en/users/404941
Twiiter: https://twitter.com/taniguti_san
Posted on 17 August 2023, 02:57 by:   itsaTME    PM
Score +57
really love taniguchi-san body swap works
Posted on 17 August 2023, 04:42 by:   Nomake Wan    PM
Score +200
Raw: https://e-hentai.org/g/2644547/97a7b425ef/

Was this, by chance, machine-translated?

Rough Translation Tag

Page 2
JP: この格好
EN: These clothes...
OP: This body...
Justification: Incorrect. He hasn't gone to body yet, this line is about clothing.

JP: ある!?
EN: (I) have (breasts)!?
OP: What is this...?!
Justification: This is half of a joke that's continued in the next line. It's specificatlly referring to having breasts, not the start of a sentence about missing a dick.

JP: これ女の子の身体!?
EN: Is this a woman's body!?
OP: This is a woman's body!?
Justification: Not counting this against the 10 requirement, but putting it here to show the more correct translation for this line anyway.

JP: 俺…
EN: I'm...
OP: (erased the bubble completely)
Justification: QED.

Page 3
JP: 私とマスターの身体が入れ替わってしまったみたいです
EN: It would appear that Master and I have switched bodies.
OP: Looks like I was affected too...Master.
Justification: Not quite what was said in the original. In the original, she is far more direct about what "being affected" means, namely switching bodies.

JP: …ね
EN: ...Say.
OP: See?
Justification: This is actually the start of a long line of dialogue that proceeds down this page and onto the next. It isn't her saying, "See? I'm switched too." What it's the start of is, "...Say. You sure seem quite interested in my body..." Completely and utterly different context.

JP: 私の身体になった途端に身体中まさぐっていたじゃないですか
EN: The moment you entered my body you took no time at all before groping around.
OP: You started fingering yourself, as soon as you turned into me, don't you?
Justification: On top of the obvious grammatical errors in OP's version, they went with the incorrect reading of まっさぐる by choosing 'finger' over 'grope'. What she is pointing out is the part where Master realized he had breasts, and was missing a dick. No 'fingering' was involved; it was just groping to identify the difference in body types between male and female, which is what he's about to try to bring up.

JP: 興味深々なんですよ
EN: You must be quite interested indeed...
OP: Very interesting...
Justification: Again, this line is not standalone; it is the first part of a three-part line that takes up this bubble, the next bubble, and the first bubble on the next page. Which is why...

Page 4
JP: 「私」に
EN: In "my" body.
OP: Dear 'me'!
Justification: On top of this line making zero sense in English, it ignores that this is the third part of a three-line sentence that started at the end of page 3 (see above).

JP: 神官(マスター)には特別に許可してあげましょう
EN: I suppose I shall grant you, my priest, special permission.
OP: I will give you, the priest, a special treatment!
Justification: OP's version has completely incorrect grammar, and on top of that misses the point of the original line. She's giving him permission for what's about to be presented in the next two speech bubbles.

JP: 私の身体という私の住処に滞在し その居住快適度をたしかめることを
EN: For you to reside within the dwelling I call my body, and as a resident experience for yourself how truly comfortable it is.
OP: Stay in my body as much as you want... and learn how pleasent it is!
Justification: On top of the typo, this ignores that it's a continuation of a previous line, and leaves out almost all of this character's unique way of speaking.

JP: にゅにゅに
EN: rub rub rub
OP: gyu gyu gyu
Justification: If you are going to translate the sound effects, please do so correctly. 'gyu' is neither the correct translation, nor even the correct reading for the characters that were present in the original work.

There is more where that comes from, but that should satisfy the tag requirement.
Posted on 17 August 2023, 10:47 by:   baJelly    PM
Score -94
@Nomake Wan wow! That actually was very insightful! Thank you!

Well, as you said, I used machine translation to help me. What I did was have deepl translate the bubbles then I would refine the text with the intermediate japanese I have.
As you may have noticed, I'm not in any way a professional in this, just an amateur in translation/typesetting. So your comment showed me I have long ways to go with my japanese and doing unique speech patterns :P (and I'm not a FGO fan to know this last one tbf)

Thank you again!
Posted on 17 August 2023, 12:23 by:   IngmarS    PM
Score +41
"If the swap is between participants of the same gender use that respective namespace, otherwise use mixed:body swap."

https://ehwiki.org/wiki/body_swap
Posted on 17 August 2023, 14:13 by:   rockball    PM
Score +66
Is hard to take the MC being a novice in a woman body seriously after seeing the entire series from the same artist where he possesses all the women
Last edited on 24 August 2023, 06:15.
Posted on 18 August 2023, 03:11 by:   escarnor756    PM
Score +6
Nice story but too short...

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise