Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C102) [Imitation Moon (Narumi Yuu)] Kuro no Kenshito Yobareta Ore wa mou nai... IFEND (Sword Art Online) (English MTL)

(C102) [Imitation Moon (Narumi Yuu)] Kuro no Kenshito Yobareta Ore wa mou nai... IFEND (Sword Art Online)

Doujinshi
(Disowned)
Posted:2023-08-30 07:29
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:48.61 MiB
Length:24 pages
Favorited:688 times
Rating:
219
Average: 2.55

Showing 1 - 24 of 24 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
<1>
Posted on 30 August 2023, 07:29
Uploader Comment
I did my best to translate this for fun using a combination of googletranslate and DeepL as well as a basic understanding of some phrases. Since this was done for fun i also did not spent a lot of time to cleanly paint over the text in bubbles when they extended over the borders. This is merely meant to give people a somewhat good understanding of what is said and what the plot is. For a good translation please support actual translators.
Posted on 30 August 2023, 08:59 by:   PJNapkins    PM
Score +445
If you want to MTL something for your own personal use, that’s fine just please don’t post in on here. Posting bad/“good enough” translations will just make it less likely for the work to get a quality translation. I MTL some untranslated doujins I like using google translate to see what the general text means in some cases, but I never post that. Just keep it to yourself next time please
Posted on 30 August 2023, 09:22 by:   Fucker10007    PM
Score -88
Okay then, i have disowned the gallery (i do not think i can "delete" it once it up here or at least i have not found that option) but to just say one last thing about this i would like to explain my method of translation.

First i take the images and run them through a software that detects text in an image, once i have that i double and triple check it to make sure i have all the symbols in the correct order. Which often involves rearranging them if they got read horizontal instead of vertical and looking for missing symbols/kanji

Once i have made sure i have all the symbols correct, i go to the translation part, where i post the sentence into google translate, take it apart, put it back together until i have a good idea of what it is supposed to say, double check this with another translation software. Oftentimes i also look at the pronounciation of those sentences to look for words i recognize from years of watching anime/hentai.

And only THEN do i write in my translation which sometimes i do change up slightly to make the sentence flow better. I don't just take what google tells me and put it in, and i at least would like to think that in terms of translation quality there is FAR WORSE on websites. But if so many of you disagree on that, i will not post again. I just figured since the previous part of this series has not been translated for well over a year at this point, that this one would probably share the same fate.
Posted on 30 August 2023, 17:24 by:   kagekincho    PM
Score +171
A translation from an actual translator would be great, but your work is not so bad, I wouldn't delete it.
I'm no translator either, I can't read the raw, so I guess this is actually more of a rewrite, like all MTL.
But you tried your best to double check and produced something readable :)
Posted on 30 August 2023, 17:30 by:   phantominferno    PM
Score -52
@PJNapkins : "Posting bad/“good enough” translations will just make it less likely for the work to get a quality translation." --> Even though it used to be quite accurate, it feels like it is much less so nowadays, maybe it depends on the type of stories/tags, but on some like "Gender Change" and in the past year, I have noticed that a pretty good portion of those 'bad translations' got re-translated correctly within a month, even though some of the original materials had sometimes been out for months/years without any sign of someone translating them.

Here the issue is not as much the translation itself, as it is the lack of external point of view to do some quality-check and/or editing. (The translation here sure isn't great, but it's not that awful either)
With someone good in Japanese to check things afterward, correct some errors and verify that all important elements were kept, things might just work out.
(It's easier to ask someone to do some checking, than asking them to do a translation themselves)
Posted on 30 August 2023, 18:22 by:   jimbo_extreme    PM
Score +186
@PJNapkins speak for yourself. I'm one of the bunch that would rather NOT waste an hour(s) MTLing the doujin myself. I'm thankful for this and all I want is a separate MTL tag so people can filter and stop complaining. Also this MTL is heavily edited. It's actually pretty good.

Also, if you consider this as a rewrite. I also don't mind rewrites. If you want to hate that too, fine. I think it's totally fine and we can agree to disagree. Just don't act so high and mighty as if you respect the original work. You all are stealing this work right now.
Last edited on 30 August 2023, 21:09.
Posted on 30 August 2023, 21:58 by:   JakeGonzales    PM
Score +134
This ain't bad at least. There's an obvious effort.

Also this would leave an easier job for the actual translator to flesh this out I imagine.
Posted on 31 August 2023, 03:59 by:   AhKai    PM
Score -66
>sees title with MTL
>read everything
>complain its MTL

Yea okay. TBH, i would hate MTL too but since En translations tend to be slow to never ever unlike Chinese/Korean/Spanish .
Posted on 31 August 2023, 04:50 by:   Rawru    PM
Score +68
I will give you a bit of credit for definitely making it more readable than most MTLs...but, the translation is very stilted after reading a few pages. I have noticed some lost nuance that comes from only knowing the language (like transformed Kirito using more formal Japanese; not the biggest deal, but it shows the benefit of knowing the language). I know this is not what you want to hear, but I recommend trying to learn the language. It's quite fun! I learned it on and off for years, and I got to pretty good level to actually translate. The fact I was able to put all my skills to work in several translation projects was probably one of the more satisfying things I've done.
Posted on 01 September 2023, 06:38 by:   kuzero    PM
Score -49
As far as hentai translation go, it is definitely enough for me. There are some rough sentences, but tbh I've seen worse manual translations, so well...I don't necessarily care if it's 1-to-1 with original or if some nuance is lost, it's porn, I'm not here for poetry or deep thinking. I care more about whether the writing is still "hot" and flows well.
Posted on 01 September 2023, 13:28 by:   Foralin    PM
Score -51
This is way better than a pure MTL. I don’t really understand some harsh critics. This is enough for me, and while it could miss some nuances, you could see way worse translations. It’s a matter of giving care and IMHO the guy has given more than enough.
Kudos and keep trying. You’ll become better given enough time.
Thanks for your hard work.
Posted on 10 September 2023, 12:42 by:   junk123455    PM
Score +13
>disowns gallery
>now it's impossible to filter by uploader name
I mean this as politely as possible: Fuck off. Will you people just STOP uploading garbage MTLs anyone could produce entirely automated themselves if they actually wanted?
Posted on 16 September 2023, 05:24 by:   Dyrila    PM
Score -19
What's difficult about opening your fucking eyes and seeing the [MTL] tag? Try not to open galleries with this tag. It's fucking simple. Or you've already masturbated so much that you can't see anything but tits and pussies?

The author of the gallery, forget about the deranged motherfuckers. If they don't want to read the title, let them continue to squeal like pigs.
Posted on 30 September 2023, 00:40 by:   junk123455    PM
Score +21
Text in the title is not a tag and cannot be filtered out.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise