Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Count2.4 (Nishi)] Tenchi Niya to Ichiya (Blue Archive) [English] [Digital]

[Count2.4 (弐肆)] 天地ニヤと一夜 (ブルーアーカイブ) [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2023-09-11 00:04
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:62.28 MiB
Length:25 pages
Favorited:1441 times
Rating:
242
Average: 4.60

Showing 1 - 25 of 25 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
<1>
Posted on 11 September 2023, 00:04 by:   TheJury    PM
Uploader Comment
Uploading on behalf of a friend who translated it for me. Below is what he typed out.
i gave up on learning japanese a long time ago, but a friend expressed interest in reading this story, so i decided to see how hard it would be to translate. the answer was very hard, due entirely to my lack of experience, but i was able to finish something that seems coherent by constantly referencing a dictionary and copying kanji using gboard's handwriting method.

there are a several parts of this translation that i'm not certain of, which i'll list here to try and avoid any confusion:

page 3, bubble 6: i didn't understand the phrase させて頂きたく here, so i took a guess that it meant something like "please give me the privilege of doing", based on a similar phrase (させて頂く).

page 4, bubble 4: i wasn't sure if she was talking about her own position at her school, or about sensei's. i chose to assume she was talking about herself.

page 5, bubble 4: niya expresses that she's a bit disappointed in something, but i wasn't sure what she meant, so i left it ambiguous.

page 10, bubble 8: niya says 骨が折れそう, and i'm not sure what 骨 refers to in this context. the most common definition is bone, which didn't seem to make sense, so i went with an alternative definition of "spirit", but i'm not sure if the expression of "breaking one's spirit" exists in japanese so i may be wrong.

page 12, bubble 2: niya's second sentence is 先生的には有りですか?. i have no idea what this means. i chose to make something up based on the dictionary definitions that i liked the most.

page 19, bubble 3: i was entirely unsure what また meant in this context, so i just replaced it with "but", which probably isn't right.

i apologize for any mistakes in my translation.
Posted on 11 September 2023, 00:24 by:   cutegyaru    PM
Score +338
Did you really use a dictionary because some of these are set expressions.

骨が折れ = to be hard to do/require a lot of effort
頂きたく = yes, it`s the same form with たい (to want to)
p.12 TL is fine. 有り (usually 在り) = to be acceptable/to like
p.20 also fine. また means "on the other hand" here, so "but" works.
Posted on 11 September 2023, 01:17 by:   moncho5489    PM
Score -100
bitchgyaru crying as usual
Posted on 11 September 2023, 03:09 by:   Aristoplato    PM
Score +302
@moncho5489 this mf never heard of a feedback in his life
Posted on 11 September 2023, 17:49 by:   SomethingFishy22    PM
Score +87
Cuute feet!!
Posted on 12 September 2023, 22:45 by:   crixmadine    PM
Score -66
lost my boner after the blowjob faces goddamn they're bad, at least the rest of the doujin is alright
Posted on 14 September 2023, 22:34 by:   2Fapz    PM
Score -84
bitchgyaru lol

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise