Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Okushima Izumo] Kasshoku Bitch no Yuuwaku ni Taerarenai [English] [Fated Circle]

[奥島いずも] 褐色ビッチの誘惑に耐えられない [英訳]

Doujinshi
Posted:2024-01-14 07:42
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:141.2 MiB
Length:29 pages
Favorited:1093 times
Rating:
225
Average: 4.60

Showing 1 - 29 of 29 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
<1>
Posted on 14 January 2024, 07:42 by:   sorubei    PM
Uploader Comment
fatedcirclev3@gmail.com

Commissioned by Anon

Feel free to message me for commissions.
Posted on 14 January 2024, 07:49 by:   RagingNolraz    PM
Score +68
they're smoking their cigarette backwards on page 15
Posted on 14 January 2024, 13:04 by:   IngmarS    PM
Score +7
…or the colorist accidentally reversed the colors.
Posted on 15 January 2024, 05:39 by:   claralover    PM
Score +6
whats the difference between this translation and the previous one? I noticed an inconsistency in the pronouns used, with both she and he being used
Posted on 15 January 2024, 08:36 by:   walro    PM
Score +91
@claralover - the pronouns used are decided by the translator. The main male character uses no expressly gendered pronouns to refer to her in the raw that I can see giving it a quick pass. I assume the translator here decided to let it be informed by context, using ‘he’ for example on page 7 when he says ‘koitsu wa otoko’ (more literally ‘this one is a man’) and ‘she’ on page 28 when he refers to her as ‘me no Mae ni iru mesu’ (‘the female existing before by eyes’).

The character herself uses the feminine gendered first person pronoun ‘atashi’ throughout her own narration by the way, but this nuance is lost in any English translation given first person pronouns are not gendered in English.
Posted on 15 January 2024, 09:29 by:   sgc_geh    PM
Score +64
It's worth noting that the "atashi" mentioned by walro is written conspicuously in katakana, indicating an intentionally abnormal use of the word. Personal-use pronouns are almost exclusively written in either hiragana or kanji.
The use of "mesu" above by the teacher is also in katakana, but that one's not conclusive as that's much more commonly put in katakana in porn for whatever reason.

What this boils down to is that the teacher is confused but turned on by the ambiguity of the sexual presentation of his newhalf student. Said student is aware of the teacher's confused lust and, being a prostitute, is probably altering his behavior to be more seductive to the teacher. The fact that the story is narrated almost entirely from the teacher's POV, and the teacher is very confused by what he's feeling, makes it appropriate enough for him to screw up and call his (acknowledged as male) newhalf student/prostitute whichever gendered pronoun comes to mind in the moment.
Posted on 15 January 2024, 21:44 by:   walro    PM
Score +31
@sgc_geh - that’s not really true at all from my observation. Personal pronouns are written in katakana all the time. I swear I see ‘ore’ in particular written with the katakana as much as if not more than the kanji (and almost never in hiragana) and ‘boku’ in katakana i see some times too. As for ‘atashi’, it’s almost never written with kanji since the kanji is the same as ‘watashi’ and doing a basic search for doujins with it in the title, I’m seeing a fairly even split between アタシ and あたし. Honestly, looking at which is used where I’m tempted to conclude the choice to write it with katakana may have more to do with the character being a gyaru rather than with her being a newhalf.
Posted on 16 January 2024, 07:21 by:   sgc_geh    PM
Score +11
I'll spare you the wall of text, but I think it's fairly well-demonstrated in Japanese media as a whole - manga of all varieties included - that any deviation from the standard of 私 is inherently performative. Plus there's the medium to consider; content directed at young readers tends to use a lot more katakana, even using it as furigana when hiragana would have otherwise been called for, and that's because it's largely easier on a younger reader's eyes. Any examples you have coming from, say, Shonen Jump ought to be disregarded due to the publication itself biasing towards the frequent use of katakana.
Posted on 16 January 2024, 10:04 by:   walro    PM
Score +29
The examples I saw were, as I said, from doing a search for doujins with it in the title here on this site, ie other porn and definitely not anything aimed at young readers. I dunno if it’s performative or whether. My understanding was katakana is often times chosen for emphasis, but that’s all beside the point. My only point is that I’ve encountered アタシ (and オレ and ボク) frequently enough over the years to know your statement that it’s abnormal for personal pronouns to be written in katakana is false.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise