Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Anrakugai] Osu ni Somerareta Osananajimi ~Kazoku Yori Taisetsu na Shoujo no Henbou~ [Chinese]

[安楽街] 親友(オス)に染められた幼馴染~家族より大切な少女の変貌~ [中国翻訳]

Artist CG
Posted:2024-01-26 08:34
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:1.64 GiB
Length:764 pages
Favorited:1638 times
Rating:
111
Average: 4.43

Showing 1 - 40 of 764 images

<1234567...20>
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
<1234567...20>
Posted on 26 January 2024, 08:34 by:   ladaojin    PM
Uploader Comment
raw:https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ294302.html

多年不见有人汉化这本,AI翻译质量见谅
Posted on 26 January 2024, 09:45 by:   王♂哲学    PM
Score +130
有心就好,感谢翻译。
下面那个Eterntia说的什么鬼?质量字体这些东西只要有真正热爱的心都能提升进步,有字就好是什么鬼东西,纯有中文咋不去送钱给广告机翻组,回来看下有无种子就看到个疑似反串的,无语
Last edited on 26 January 2024, 12:55.
Posted on 26 January 2024, 11:29 by:   zero398    PM
Score +46
看起來 有潤過就還好
這作者的作品就不強求了 文本量漢化下去 真的很誇張的量XD
Posted on 26 January 2024, 12:15 by:   Eterntia    PM
Score -100
对,感谢翻译,有字就好,我们中文圈用户从不在意翻译质量,是AI还是猴子翻译的也不在意。字体难不难看,在对话框外与否,只要有中文字就好,有字就我们就会五星好评,谢了老铁
Posted on 26 January 2024, 13:22 by:   zero398    PM
Score +146
雖然機翻 但是有看出 有再潤稿 加用心修圖 我就覺得可以接受
Eterntia 那種自以為很搞笑的小丑 就不用裡她了
Posted on 26 January 2024, 15:04 by:   Bdpns    PM
Score +19
曾经老喜欢看这部,竟然翻译了。
感谢!!!
Posted on 26 January 2024, 15:06 by:   archer01ynm    PM
Score +20
英雄!!!如果有种子就更好了🥰
Posted on 26 January 2024, 15:34 by:   Eterntia    PM
Score -100
@王♂哲学
首先,翻译质量是由AI决定的,而不是这位「汉化者」能左右的,即便他能够润色也润不了多少,因为他根本没有日文的基础。只要AI翻译的没有语病他就不会知道哪里翻错了意思。其次,字体方面的确有心就能进步,但我从这位「汉化者」看不出任何进步的迹象,甚至看到了退步。这是这「汉化者」上传的第三部作品,采用的字体比第一部「汉化」作品纤细,而且与背景同色调的字体又没有边框,这样的CG本来在电脑上看就够伤眼了,更何况众多只会在手机用ehviewer不会打tag的人呢?至于「有字就好」,这是你们对于机翻的态度,你们对这种质量低下的机翻作品都能给出4星以上,岂不是「有字就好」?

@zero398
请问你是从哪里看出来上传者有用心润稿和修图呢?是我眼瞎吗?日文原版里黄毛名字叫做「豪本刚」,到了第30页却变成了「豪本片刚」( https://e-hentai.org/s/6f13c895b9/2809502-30 )。日文原版第84页( https://e-hentai.org/s/512ec1d94f/1687854-84 )的「いやぁあッ!」和「くうッ!」明明是「讨厌」和拟声词却被硬机翻成「哎呀呀!」和「口渴!」( https://e-hentai.org/s/dccb68eeb1/2809502-84 )。这些就是所谓的「用心润稿」吗?第7, 25, 27, 34页日文原文还未涂抹干净就直接用译文覆盖,第94, 155页字体与背景一样色调直接看到眼瞎。这些就是所谓的「用心修图」吗?这些还只不过是我随便一看就找到的,我真的只看到了退步,原本他「汉化」的第一部作品部分字体还有边框( https://e-hentai.org/s/ea27f1c4b0/2755069-25 )。不过我想你应该是不太介意吧,毕竟你「再」和「在」跟「裡」和「理」都分不清楚,反正有字就好,有字就好。

如果想汉化作品质量好,第一步该做的不是学如何用机翻软件,而是应该学日文。想透过机翻然后润色让汉化质量变好是不可能的,机翻润色过之后还是机翻,这样做不过是捷径窘步。修图软件如PS也要学好,教学视频一搜就有,只看你有没有这个耐心去学。你弄的机翻作品你自己看就好,要是你有這個心思去弄好作品,自学日文、PS,等个一年半載也不是問題。

至于其他吃瓜的群众,毕竟你们只会用ehviewer,又不会添加tag,连"rough grammar"和"rough translation"这些tag的的存在都不知道,这种翻译质量对你们来说已经够好了,反正有字就好。
Last edited on 26 January 2024, 17:43.
Posted on 26 January 2024, 16:13 by:   白猫与樱花树    PM
Score +81
@etrntia
看个本子b事那么多,你怎么不自己去翻译,这么喜欢挑刺?给你能完了😅

@etrntia
看个本子b事那么多,你怎么不自己去翻译,这么喜欢挑刺?给你能完了😅
Posted on 26 January 2024, 16:15 by:   yy2252    PM
Score +67
牛逼,你那么懂就自己加个粗翻的tag,自己过滤别看呗,评论都说了ai翻译,你还要看,还要批判一波汉化者和看的人,什么脑回路?

这个纯用爱发电,还是找的多年没人汉化的本,对正常汉化组根本没任何影响,你批判个啥?
Posted on 26 January 2024, 16:18 by:   omtiton    PM
Score +102
當初大家在打機翻廣告組的時候就有幾個自詡為E站中文區警察的人護航帶風向
用最多的就是有中文看就很好了這種論調
當時就有人預言說這會讓中文區翻譯質量下降
結果這麼快就成真了
至於那位說人不會添加rough grammar跟rough translation TAG的
你怎麼不去添加?你以為沒人嘗試過嗎?
還是說你不知道You do not meet the requirements to vote是什麼意思?
真正覺得有字就好的就是那些有高權重自詡為E站中文區警察的那些人
他們才有權添加這些TAG
但基本沒看過他們這麼做過
說到這裡問題出在什麼地方很明顯了吧?
罵人不要搞錯聲討對象了
Posted on 26 January 2024, 16:50 by:   yy2252    PM
Score +101
现在这环境难道不是辣鸡广告组害的?这种几百年没人汉化的大长篇,基本也不会有正常汉化组接了,个人发个机翻也不行?

声讨对象难道不是广告组?个人机翻个没人翻的本,也要被上面那人阴阳一波。到底谁没搞清楚声讨对象?
Posted on 26 January 2024, 17:41 by:   哈猫vv    PM
Score +56
有人翻有人看,这不就行了吗?这种长篇cg集根本没有汉化组做,又不是热门本,现在有人机翻还要被喷,不想看不看不就行了,还搁这一页一页校对呢,是不是平时刷个短视频也要喷别人摄影技术不好,剪辑不专业啊?不会直接划下一个视频吗?
Posted on 26 January 2024, 17:43 by:   Eterntia    PM
Score -100
@白猫与樱花树
毕竟我还是有自知之明的,我没有那个本事,也没有精力去汉化,但我不会机翻出一坨大便出来给你们吃。硬要说的话,我这不叫做挑刺,因为这「汉化」作品简直就是一只刺猬,满身是刺。

@yy2252
就像omtiton所说的,我没有足夠权限去添加rough grammar和rough translation的tag,所以我先点进入了这个评分4星以上的画廊才知道这是机翻的,老实说我也不想看这种垃圾。评论一下又怎么了,评论区就是让人评论的,难道你们看这种机翻狗屎就心满意足了?如果是的话那我衷心祝福你们以后所有看到的汉化都是机翻。这种质量低下的机翻有资格叫做用爱发电吗?我真看不出哪里有爱,无论翻译或是修图质量都是让人瞎眼的等级,简直糟蹋了这部好作品。其他正常汉化组看到你们吃这些机翻狗屎吃得津津有味也不会有心思去重翻一遍。

广告组故然要抵制,狗屎一般的垃圾机翻不也同样要抵制吗?为什么隔壁的英文使用者会抵制机翻、给机翻低分,但你们就不会?你们质量好的翻译给五星,质量差的机翻也给五星,那么评分的意义到底在哪里?批评是为了监督汉化者,改善汉化的质量。给机翻五星只会助长歪风,导致劣币驱逐良币,如果你们看到这种垃圾机翻也会心怀感激地感谢,那就代表你们是一群乐于吃屎的乞丐,那么我宁愿饿死、自学日文,也不会看这种垃圾机翻。
Posted on 26 January 2024, 18:37 by:   alcedo1112    PM
Score +20
至少最後女主是幸福的
Posted on 26 January 2024, 20:05 by:   敢蛋2333    PM
Score +20
你要是没人接,机翻一下解渴也无所谓,等有人精翻换了就是了,问题就是不是热门本也没人接,广告组也是一直给的低星没没办法解决。现在更是没多少人去接汉化,有中文能看懂没广告已经是最低标准了,在这种情况下粗翻精翻其实都无所谓了,嫌弃可以右上角不看,但也别强行让人去啃生肉,至少得清楚声讨的目标是广告组,而不是解渴粗翻。
Posted on 26 January 2024, 20:36 by:   stcrystal    PM
Score +31
安乐街的东西讲真,基本没人会去特地翻,篇幅实在太长了。有ai翻译,爱看的看不爱看的x掉。没必要阴阳怪气
Posted on 26 January 2024, 21:40 by:   wxcsjzg    PM
Score +52
就我个人而言,我给的所有汉化本高评分都是给的一种“互助”精神,而不是翻译的质量,这一点我想大多数给高评分的人应该也跟我的理由一样。然后,你说我们看这种机翻就心满意足了?那确实不会,但是你要看不出他哪里有爱,那我只能说你父母白生了你一对眼睛,这一个本不就是他用爱发电的结果吗?他不是为了钱,而是为了把他喜欢的作品带给大伙,花费了自己的时间和精力,这难道称不上是用爱发电?难道要翻译的完美无缺,修图到无与伦比才能称为用爱发电吗?是,你也可以说用机翻和烂修图花得了多少时间,但是哪怕他只用了1秒的时间,我也一样承认他是用爱发电的,并且比你这个有“自知之明”的人要强的,毕竟1永远>0。还有你说他的翻译和修图糟蹋了这个好作品,那有没有一种可能,这个好作品有3年多没有人给他汉化?没有人给他汉化,那就意味着我们想看到这个作品就只能通过标签找或者通过这个作者的其他本找到它,第一种一般要求会日文并且有足够的耐心,第二种的情况一般要作者有汉化本才会有,那么现在出了这个机翻本,一来给作者增加了一个汉化本,让更多人了解这个作者,进而提高了作者其他本汉化的概率,二来也把这个老本重新拉回人们的眼前。也许就如你所说,这一个机翻本可能会把一些汉化组给气走,但同时也可能会有一些汉化组感觉这个本有意思,而翻译和修图不太行而去精翻。两种可能都有,不过总比一直默默无闻,没有人会去关注好吧。就算以上两种情况都没有发生,但这也留下了一个汉化本,不管他的翻译和修图有多差,至少他是汉化的,给你说的“有字就行”的人看还是可以的,这至少满足了一部分人,让一部分人开心,这不比什么都不做要更好?
Posted on 27 January 2024, 05:27 by:   ladaojin    PM
Score +84
@Eterntia
这位兄弟大可不必这么激动,其实这篇才是我用AI汉化的第一篇,只不过因为容量太大一直上传失败才搁置了上传,所以并不是你想象中的“退步”了,之所以会字体别扭是因为一开始用的落后软件限制,加上部分不规则艺术字体混在背景中很难被软件识别,这也导致这篇700多页虽然是ai机器翻译,但几乎每一页都需要我手动修改,一人花了好几天的时间,也并非你想象中那么轻松,所以到了后来也没有太多耐心,只校对了一遍,但应该基本不影响理解故事剧情。后来虽然有了更好的软件,但我也不想再花时间重新校对这700多页重新制作了。本来我也只是自己看,但过了这么多年还是没有汉化版,分享还是更快乐的,所以这次我又花了一个下午的时间上传,不过你放心,热门本子我倒是基本不会上传的,不会影响你想看高质量人工翻译。

至于你抱怨没有打上低质量的标签tag,其实本来我的机翻在标题上都写了“AI机翻”,但是上传后都会被E站改成标准的[中国翻訳],我也没办法,只好委屈你的眼睛了。

你也看到了后面发的Ai翻译效果更好,这更加说明了现在技术进步之快。从最早开始的完全不能看懂,到勉强能看懂,再到现在的基本能懂,相信用不了多久,新的技术可以让人人都可以低成本翻译到人工水平,这对你推崇的无偿人工翻译者也是解放。当然兄弟你能发现翻译的错误,说明水平确实比我高,如果你觉得这个翻译糟蹋了这部好作品,也可以重新翻译一个更好的版本或者联系有偿人工组,相信大家都会支持你的。
Posted on 27 January 2024, 06:29 by:   a895795656    PM
Score +24
机翻广告组绝对是要抵制,这个相信已经是共识了;个人认为机翻没问题但是起码要保证基本的质量。还记得之前有过完全不翻译直接胡乱原创剧情的本吗?如果真的可以放任ai翻译的话,目前可预测的很长一段时间范围内,恐怕都只有类似质量的烂翻译本了。翻译可以做不到多么好,但是基本的润色,修图,嵌字和排版还是要有的。如果没有这些,和广告机翻组那些用垃圾污染E站服务器的也就没什么区别了。
我是赞成读者是要有一些基本的标准的,毕竟任何创作者都是会对读者意见回馈做出反应的。一昧降低标准,有奶就是娘的人,最后就只配喝馊奶臭奶。
但是我个人还是很乐于看到,还有保持着对汉化质量的追求的人,也乐于看到,有人愿意用热心和努力,去汉化一些冷门或者长篇图集这些很少有翻译的本。我相信这些冲突和困难都是暂时的,因为尽管在一些细节上观点有冲突,但你们的心是一致的,都是为了一个更好的中文区。
Posted on 27 January 2024, 09:29 by:   Z XIN    PM
Score +32
发布者脾气真好,我自己是机翻过的,虽然我搞的时候连AI翻译都没有,各种软件也不成熟,耗费的精力也比现在高不少,但是这700多页要搞到能看的程度也绝对不是随随便便就行了,没有一番功夫拿不下来,被人随随便便指责成垃圾,是我能咬它一年
Posted on 27 January 2024, 11:13 by:   Eterntia    PM
Score -100
@wxcsjzg
你的看法正正印证了我第一条评论,你们评分的准则不是出于客观的汉化质量,而是纯粹的感情用事,只要有字就会给五星好评。我不要求汉化者要翻译到完美无缺或修图到无与伦比,但基本也要做到不要曲解原文意思或者连名字都弄错吧,修图也至少要选个适合的字体跟适当时候添加边框。你看e站上哪个机翻的作品能做到以上那些要求?真的屈指可数。就算上传者真的是用爱发电也好,最终成果我只能说是惨不忍睹的。确实这部机翻作品起到了宣传的效果,但是我能很肯定地跟你说,一般无偿汉化组是不会接这种作品的,因为文本量太大。比较有可能的就只是有人找有偿汉化组去重新翻一遍,但机会也不太大,因为这种文本量极大的CG翻译成本之高可想而知。假如这种等级的机翻就能轻易满足你们的话,那么看来我实在是太高估你们的水平了。不管翻译质量好坏都给五星代表你们根本不在乎翻译质量,怪不得e站中文区会变成粪坑。

@ladaojin
不管这是你机翻的第一篇还是第三篇也好,这么糟糕的东西其实你不应该发出来的。当你上传这部机翻本时,你就已经成为了汉化者的一份子,其他有意参与汉化的人看到你这个「榜样」也会有样学样去用AI做「汉化」,导致劣币驱逐良币,真正人工汉化的人越来越少,用AI「汉化」的人越来越多,最后机翻作品就会有如杂草丛生般,在整个e站中文区大量充斥着。我欣赏你愿意用自己时间与精力尝试去做汉化,但用AI软件翻译和修图毕竟还是急于求成、尝试一步登天的途径,做出来的成品质量终究还是低下差劣的。你没有日文基础就必然不会明白原文的语境,目前的AI同样没有能力去配合语境去翻译,所以经常会翻译得错漏百出。尤其日语的对话经常缺少主语,AI时常会搞错说话的对象。你在没有学过日语的情况下校对又有什么用呢?汉化最讲求的就是耐心,正所谓慢工出细活,我觉得没有耐心的话就干脆不要翻译了,不然最后做出来的作品质量还是一塌糊涂。如果你真的有心想加入汉化圈的话,就舍弃用ai汉化,转去学日文和修图,我相信会有很多热心的大佬会十分愿意教你的。最后你提到这个AI技术进步的问题,我觉得技术终究还是会进步的但距离那个未来还是非常遥远。而且汉化固然是辛苦但也是有当中的乐趣的,不然也不会有无偿汉化组的存在,用机器翻译取代人工翻译简直就是抹杀他们的努力。做人是要有要求的,但如果你只要求翻译基本能懂就好那我只能感叹兄弟你这标准也设得太低了吧,你考试也不会只求成绩仅仅合格呀。如果凑合着用就好那不如把人工汉化组全都解散了吧,只看机翻作品就好。我这番话不是针对你,而是对所有中文区用户和AI「汉化」者说的,抱持「有字就好」的态度去给所有机翻画廊打高评分只会导致整个中文区素质每况愈下,你们自己好好思考一下吧。

@Z XIN
垃圾就是垃圾,garbage in garbage out。如果没有日语基础和修图基本功,无论你花费多少时间和精力在机翻上,怎么润色字句和用AI修图,作品质量终究还是一坨大便,我随便找找就已经发现这作品这么多问题,你看我举的例子就知道,通篇下来找的话,真不知道会找出多少处问题。你愿意吃屎不代表我也愿意,懂不?
Posted on 27 January 2024, 12:28 by:   dgrj8943    PM
Score +25
每個人都有表達想法的權利
只是沒人在乎而已
Posted on 27 January 2024, 17:24 by:   atziluth_a    PM
Score +45
很简单的道理,你不做汉化,又要喷别人做基本不会被汉化的作品质量不行,那把人喷走了我看什么?长篇大论只看到了你的优越感,拿大环境压人,你当自己是个什么东西啊
Posted on 27 January 2024, 18:08 by:   Z XIN    PM
Score +43
被喷了才会说人话是吧?你要是一上来把你的观点明明白白的说出来用词不是太难听也没人愿意喷你,偏要用恶心人的方式让所有人都想骂你
正常人看到讨厌的东西多看一眼都是在浪费时间更不会主动跳进去打滚撒泼,你就是在主动找骂懂不?恶心自己还要恶心别人的人是什么鬼物啊?
你自己也知道这种本子基本不可能有汉化组翻译啊?那你哪来的B脸说汉化组会因为观众满意机翻而不会翻译的?
环境变得恶劣导致人工汉化的人越来越少导致更多人主动用机翻满足自己从而让环境加速恶劣,普通人用机翻是其中一个果你非要把它当成源头?就现在的情况环境变得越来越恶劣是不可逆的,原因是什么也不用我说,普通人用机翻只会加速这个过程不会影响这个结果.
AI出现就必然会是未来翻译发展的一环,不管你抵不抵制都挡不住这个趋势,有追求的人自己会主动学日语给自己做好的,吃不着饭的拿流水线的预制菜凑合一下也是人之常情,垃圾当然要被抵制,但指着所有预制菜说全是垃圾就差不多得了,有人饭都吃不上还要先考虑好不好吃?
未来主流的热门本子有人工汉化,各种原因没人汉化的冷门本子有及格底线的机翻就是糟糕环境下的最好的结果,你搁这里抵制个人机翻就能让环境变好让大部分人想看的本子都有人工汉化?
对翻译有要求的人不管有多少汉化组都一样会学日语自力更生,只想爽一下的人比起一百年也等不到翻译的生肉本子机翻量大管饱看个大概也足够他们冲的更爽,个人机翻兴起之前大环境已经越来越恶劣了,抵制个人机翻也挽救不了大环境继续恶劣,真正狗屁不通的机翻和广告组还用得着你来号召大伙低分?
说了这么多也是白说,反正在你眼里就是我们甘愿吃屎,未来屎越来越多也是我们纵容下的活该,将一切糟糕的原因归咎于意见不同者的愚蠢是最简单的精神胜利,反正将来精品汉化越来越少你可以把这个锅心安理得的扣在我们头上来一句垃圾观众造就垃圾电影,
至于你说我愿意吃屎我无所谓的反正我之后会向你一样去学日语,但是有人一边嘴上说着粪坑一边浸在里面满脸优越的俯视他人,这个我倒是永远做不出来
Last edited on 27 January 2024, 21:37.
Posted on 27 January 2024, 21:47 by:   shiki79    PM
Score +31
本子这边不清楚,但游戏这边因为GPT的出现能玩的越来越多,不像以前的机翻现在至少能看懂
Posted on 28 January 2024, 03:22 by:   happy4786    PM
Score +43
太棒了,看評論比看本還精彩
Posted on 28 January 2024, 07:20 by:   mjchen    PM
Score +15
很久没看到黄毛这么爱分享又专一的纯爱本了呢...
Posted on 28 January 2024, 09:43 by:   sars134678    PM
Score +20
不管怎麼說還是感謝翻譯長篇
Posted on 28 January 2024, 11:21 by:   zero398    PM
Score +37
@Eterntia

上熊貓看盜版 就安靜 不然自己去花錢買正版 自己沖

看盜版 還曬優越 搞笑
Posted on 30 January 2024, 09:30 by:   edward0417    PM
Score +27
感謝原PO大神辛苦

希望還能看到大大做其他系列本本

謝謝!!!
Posted on 01 February 2024, 09:06 by:   mortal23333    PM
Score +20
md 我是来看本子的,结果看评论区看忘了,真的影响我的心情,可惜e站没有屏蔽用户功能,不然真的可以屏蔽很多。
Posted on 06 February 2024, 02:12 by:   Rxinns    PM
Score +32
个人愚见:

汉化组精心翻译 = 喝饮料,解渴又好喝
无广告机翻 = 喝水,解渴但没味道
机翻广告 = 喝尿,勉强解渴但恶心

━━━━━━━━━━━━━━━
结论:懂别的语言的人是饮水机(划掉)
Posted on 24 February 2024, 08:17 by:   a502248012    PM
Score +6
乐死,在免费网站下这么高强度对线,也不知道有没有掏钱支持过汉化组,就站在道德制高点说话了,这谁不会啊,问题是你能给我们找些没人汉化的本子汉化出来免费给我们看吗?不论是你自己翻译还是你花钱请汉化组翻译都成,只要你拿出来了我就认为你说得对。
Posted on 08 March 2024, 17:24 by:   yuguhihi    PM
Score +0
弯弯自己连个乐色机翻都懒得搞在这大放厥词,你倒是翻啊。几个月过去了
Posted on 11 March 2024, 07:39 by:   Weirdo慶    PM
Score +6
黄毛大好人啊,给男主资源升学,还让男主上了自己女人。怎么看都像是黄毛被ntr了
Posted on 20 April 2024, 06:03 by:   琉璃寒月    PM
Score +6
这个画师其他的作品考虑吗

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise