Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Nigiri Usagi] Nusumi no Taika | The price of Stealing [English][MTL]

[にぎりうさぎ] 盗みの対価 [英訳]

Doujinshi
Posted:2024-02-16 02:19
Parent:2830434
Visible:Yes
Language:English  
File Size:88.13 MiB
Length:36 pages
Favorited:1448 times
Rating:
319
Average: 2.72

Showing 1 - 36 of 36 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
<1>
Posted on 16 February 2024, 02:19 by:   KRGT-1    PM
Uploader Comment
Hear ye! Hear ye! Tis my humble tale

Well first of all Nobody commissioned me for this and also I don't own jackshit, All rights go to the original creator niginigirabbit-sama. So If you nutted to this you owe it to him for making me so horny I translated this shit for 3 days straight (never under estimate the power of horny). So for the love of god and all that's on god's green earth you can show your support follow him on pixiv or support his fanbox and other platform. I'm costing him income for uploading this shit, thus this will be my first and last upload.

Second is that I don't know a lick of Japanese, Spanish or Chinese and English is a 2nd language for me(thank god for AI). so if you know Japanese and notice some questionable translation from the original my bad. I also did this on my cell phone which is old AF so if the quality slips Sorry about that too. Peace out.

https://www.pixiv.net/en/users/45081727
https://fantia.jp/fanclubs/25798
https://niginigirabbit.fanbox.cc/

Ya Boi
Posted on 15 February 2024, 12:45 by:   KRGT-1    PM
Score -100
Just fixed page 24 my bad. Peace out
Posted on 15 February 2024, 12:58 by:   DesRed    PM
Score +10
I swear Nigiri always has some decent plots. Genuinely suprised that all of these came outside llke they said. After page 1, if this goes a darker route I'd like it if the wives found out. As for the husband, damn, just pumps and leaves again. Not even any spending money, food, clothes for his kids probably the wife is the side bitch while he goes home to his real family.

@KRGT-1: Page 28 has "His: Husband when it should be "Her" Husband.
Posted on 15 February 2024, 13:03 by:   KRGT-1    PM
Score -100
Thank you good sir if anybody else spot typos pls comment it or message me. I'll get right to it.

@DesRed: Yeah this work awakened something in me I didn't know. I'm more of a casual vanilla enjoyer before this but there's something about seeing her so vulnerable that makes go a bit delulu, I've been at it for almost a week just kept coming back to this hahaha. I'm with you man I'd like to see a continuation of this work but unfortunately looks like he already moved on work on another series.
Last edited on 15 February 2024, 16:02.
Posted on 15 February 2024, 14:42 by:   blackjack88    PM
Score +501
Most unbelievable thing here is the husband going on international business trips. In feudal Japan
Posted on 15 February 2024, 14:51 by:   KRGT-1    PM
Score -100
Yeah I messed up right there hahaha. It must've been something like going to another city or state to find work but I didn't know know how else to word it so it'd fit in the text bubble hahhaha
Last edited on 15 February 2024, 16:03.
Posted on 15 February 2024, 15:06 by:   matxeon    PM
Score -100
keep it up man
Posted on 15 February 2024, 15:17 by:   KRGT-1    PM
Score -100
Edited page 1 thanks everyone
Posted on 15 February 2024, 15:49 by:   C73    PM
Score -100
Amazing work, given your speak no Japanese and used a phone for this! Thank you.
Posted on 15 February 2024, 15:55 by:   KRGT-1    PM
Score -100
Hehe you're welcome. To be fair some of the lines may not be correct but I tried my best to keep it as close as possible to the original work.
Posted on 15 February 2024, 16:19 by:   Kacywang    PM
Score +0
Page 5 middle right panel:

"I what's it like" --> "I know what it's like"?
Posted on 15 February 2024, 16:21 by:   KRGT-1    PM
Score -100
Thank you good sir. Fixed
Posted on 15 February 2024, 16:45 by:   B1u3z    PM
Score +146
I commend you're willing to correct mistakes but please do identify the gallery as MTL in the title (and add a tag for this already, mods), maybe someone else can still pick it up to translate it better and also keep the high image quality and editing.
Posted on 15 February 2024, 16:47 by:   KRGT-1    PM
Score -59
Noted and thanks.
Posted on 15 February 2024, 17:45 by:   rdmyn    PM
Score +19
To be honest, I don't like ntr very much, but this artist's painting is very good
Posted on 15 February 2024, 17:51 by:   KRGT-1    PM
Score -81
Yeah the art style is banging.
Posted on 15 February 2024, 18:37 by:   ChronicLogic    PM
Score +6
Medieval salaryman, lmao.
Also, still ambiguous if the husband actually impregnated his wife.
Posted on 15 February 2024, 18:42 by:   KRGT-1    PM
Score -100
Yeah in the end it's up to the reader's imagination to decided who knocked up the wife.

Tho in the last panels it's hinted she kept selling her body even in the late stages of pregnancy or maybe it's the vendors just helping out making sure they have enough food as the baby's father. Who knows really.

More like Feudal Salaryman Badum Tsssssss Thank you I'm here all night
Last edited on 15 February 2024, 19:17.
Posted on 15 February 2024, 19:42 by:   inerg    PM
Score -17
I don't know... I like his work, but this one just made me feel sad.
Posted on 15 February 2024, 22:12 by:   Shinogu    PM
Score -23
The page from the end of the first part that reveals the premise to be a porno being acted out by modern day people seems to have been omitted.
Posted on 15 February 2024, 22:58 by:   swordpaladin    PM
Score +252
>I translated this shit for 3 days straight
>I don't know a lick of Japanese
Pick one.
Posted on 15 February 2024, 23:27 by:   Mikufanboy    PM
Score -81
More AI referenced art?
Posted on 16 February 2024, 00:50 by:   GuroLover12    PM
Score -100
Copium by the anti mtl lol
Posted on 16 February 2024, 01:49 by:   KRGT-1    PM
Score -100
@Shinogu: My bad I didn't see that last panel from the first part in my reference. Sorry about that fixed it now added it as last page cus I'm lazy. I think this'll be the final version it's about time I head back into the swamps. I hope this gets picked up and translated properly, thanks everyone.
Posted on 16 February 2024, 02:28 by:   Satoru II    PM
Score +11
Posted on 16 February 2024, 02:32 by:   b51de    PM
Score +47
Thanks for continuing to blog so you can be downdooted accordingly.
Posted on 16 February 2024, 02:47 by:   Orazio    PM
Score +211
Idk who's more of a bot in this shit. The machine who translated this or the brainless morons who comment "Amazing work" and "keep it up" on a MTL post.

What work?
Posted on 16 February 2024, 03:27 by:   ChronicLogic    PM
Score +25
OK, that last page changes everything.
Posted on 16 February 2024, 04:41 by:   Insomnum    PM
Score -100
DUDE! Awesome job on the editing! The SFX look NICE!
Posted on 16 February 2024, 16:46 by:   BruhMomentos    PM
Score +128
I wanted to see how accurate MTL is these days is so I did a quick review of the first few pages. There are some obvious issues.

Pg 1
" ...she has the gall to sell them."
They didn't really say this, they said "よくやる” which is sort of praise with a hidden snide remark. I suppose you could chalk this up to localization and say it's the same thing.

"...she might even end up dead lying on the street."
This is just straight up wrong. They're still talking about the husband here. "Maybe he's gone off and died by some roadside/died like a dog. (die an insignificant, unnoticed death)"

Pg 2
"Finally it's time to hit the hay and get some rest"
Half of this sentence is untranslated, "...gotta work hard and sell these off tomorrow".

Pg 3
"chatter chatter"
You translated crows cawing カー カー as "chatter chatter"

"Can you help mom take your siblings home while I go to the market" --------->
"Can you take this child/your little brother/sister/whatever and go home ahead of me?" Market bit isn't even mentioned but I suppose it's a purposeful addition to make the sentence more natural.

Pg 4
"On the main street" ----->
"On the town street" Probably on purpose? I guess you could say they're the same thing.

"Our situation is getting worse and worse"
Plain wrong and completely different again. It's literally "It's just like that kid's starting to notice... ...we only have barely enough for one radish"

Pg 5
"take the vegetables with you"
"Take a spud or two with you."

"if you buy frequently in my store..."
Plain wrong. "I'll also put in a good word for you with the fisherman who stops by our place."

There are probably more but these are from quickly skimming the first 5 pages.
All of my translations could be changed to be far more professional or natural but that's the gist of it.

Edit: today I skimmed through the final third of this manga and I noticed multiple bubbles that are basically rewrites. I'm not going to retranslate this entire thing because I don't care about it enough and I don't have the time.
Last edited on 19 February 2024, 15:28.
Posted on 17 February 2024, 13:43 by:   Empty    PM
Score +20
I'm guessing a lot of these commenters are sock puppets.

e-hentai is going down the drain.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise