Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(SC65) [Angyadow (Shikei)] Alisa Ijiri 2 (The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel) [English] [ctx12nz]

(サンクリ65) [行脚堂 (しけー)] アリサ弄り2 (英雄伝説 閃の軌跡) [英訳]

Doujinshi
Posted:2024-02-21 00:24
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:13.07 MiB
Length:18 pages
Favorited:178 times
Rating:
83
Average: 2.86

Showing 1 - 18 of 18 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
<1>
Posted on 21 February 2024, 00:24 by:   ctx12nz    PM
Uploader Comment
So I was planning on translating Shikei's Alisa Ijiri 3, when I found that I was dissatisfied with the quality of the translation for Alisa Ijiri 2. Since the former is a very direct continuation of the latter, I decided to re-translate this doujin first, and then I'll upload Alisa Ijiri 3 in the next couple of days.

For those of you interested, what I personally found lacking from the translation that's already out there was mostly the choice of grammar and the placement of texts within the speech bubbles. Also, in my translations, I do put in extra effort to find alternatives for some words like pussy, womb, dick, and many others, as well as phrases such as:

"I can feel it hitting my womb!"
"[insert character's name]'s pussy is swallowing my dick!", etc.
(Although I'll sometimes use words like penis in a normal setting, or cock in a rape situation like in many of Rabbi's doujins. Also I don't think I can (or should) avoid characters screaming they're cumming).

This is because I personally dislike it when it feels like the characters are being too explicit/vulgar, and it's also the reason I've yet to translate something like the Claire Ijiri doujin, because Rean and Claire are SO out of character in that one, it's way beyond jarring and I physically cringe trying to translate it haha. Sometimes I do take some liberties and not translate things directly 1:1. I do think that translating Japanese to English and vice versa is best done when it's NOT just a 1:1 direct translation, and it's better to find ways to convey the same meaning, even if that means changing things somewhat.

Anyway, translating these doujins takes a non-trivial amount of time and effort, with clearing the speech bubbles being particularly tedious work. I hope you enjoy these translations, and I will be posting more in the days to come.
Posted on 21 February 2024, 07:12 by:   Yazuka    PM
Score +29
Thank you for your hard work. It's appreciated.
Posted on 21 February 2024, 12:41 by:   AGMlolz    PM
Score +31
I thought it was Noelle from Genshin Impact.
Posted on 21 February 2024, 18:04 by:   Ancient-Alien    PM
Score +48
Thanks for your translations, but could you please start using the full resolution images for typesetting insted of downscaled versions.
Your resolution for this work is 1200x1730px while the original resolution of the RAW found here: https://e-hentai.org/g/878736/ddf4445dac/ is 1734x2500px.

You can download the original sized version via one of the following methods:

0.) Stay away from aggregator sites like NH as they mostly just copy the images at e-hentai's standard viewing resolution.

1.) You can se the torrent download (if available)

2.) or use the "Archive Download" and click on "Download Original Archive"

3.) or you can use the "Download Original" link at the bottom of each individual image

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise