Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Hitsuji Kikaku (Muneshiro)] Hahaue mo Mesu Orc 2 [Chinese] [不咕鸟汉化组] [Digital]

[ヒツジ企画 (むねしろ)] ハハウエモメスオーク2 [中国翻訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2024-03-10 08:31
Parent:2852710
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:69.24 MiB
Length:27 pages
Favorited:4506 times
Rating:
192
Average: 4.66

Showing 1 - 20 of 27 images

<12>
<12>
Posted on 10 March 2024, 08:31 by:   qq3870990    PM
Uploader Comment
RAW:https://e-hentai.org/g/2829753/4fdfac068d/

感谢 匿名绅士 委托汉化

如果您对该作有兴趣,力所能及下可以购买原作来支持作者

因旧账号弃用,委托人请邮件至buguniaohh@proton.me发送自己的QQ,我们会联系过来
(留言具有时效性,最新联系地址请以最后发布作品下留言为准)
Posted on 10 March 2024, 01:11 by:   夜戰突入    PM
Score +48
26页是不是翻译错误了??"我猜应该是我女儿"
不是 你的女儿吗??
Posted on 10 March 2024, 02:38 by:   @Yoramiti    PM
Score +35
正义撞车
Posted on 10 March 2024, 14:20 by:   redcomet2009    PM
Score +54
你等下,一边平板支撑一边撸?突然脱力不会压断吗(
Posted on 10 March 2024, 15:34 by:   lsprk    PM
Score +4
掌握核心力量
Posted on 10 March 2024, 18:58 by:   爱收藏    PM
Score +18
我现在就要半个月卡,年卡!
Posted on 11 March 2024, 02:05 by:   boomber    PM
Score +13
肥肥练了这么久怎么跟没练一样
Posted on 14 March 2024, 16:09 by:   Takanashibrs    PM
Score +12
根本没瘦下来啊
Posted on 19 May 2024, 07:11 by:   fateroom    PM
Score +18
Posted on 21 November 2024, 05:57 by:   zhuayurua    PM
Score +3
很多时候,你要成为专业的健美运动员,差的就是一名优秀的教练
Posted on 04 January 2025, 08:35 by:   nevermsl    PM
Score +6
这个训练方式…想起来功夫熊猫1里面师父拿包子训练阿宝了
Posted on 17 January 2026, 06:39 by:   uuu086    PM
Score +6
錯譯太多了,這本是那種「很日文的日文」也就是至少要有N3程度的文法能力才讀得懂,不是只抽出漢字就能轉成中文的文本。翻譯者在看不懂的情況下硬填詞也沒能填出通順的對話,請漢化組找人時先驗驗實力吧。
我把前四頁翻一下,權限夠的人請依此掛上other:rough translation
由上而下由右至左,大致上只翻對話,括號裡備註我認為有缺失的地方

P1
早安呀ー啊〇〇先生!今天是第一天呢(拉長音的語氣丟了)
第一天的話就是跟教練認識一下之類的,先輕鬆的體驗就行了(顔合わせ和單純見面不太一樣,とか也丟了)
哦〇〇先生,報名那時多謝了呢(中文不會有的句型,是指過去的事,被誤解成當下報名)
接下來一起加油吧(ましょう也有勸誘的文意,這裡暗示她預期要跟男主一起上課)
請、請你們多多指教了(結巴丟了,帶有お願いします的完整句型有禮貌的意涵,應使用長句表達)

非對話的男主心聲我只寫錯譯嚴重的
そして念願の彼女を這段,我想通過建立自信來完成交到女友的願望
(念願的意思是「時時掛念且迫切期望的事」,を省略放在句尾則是祈願句型)

にしても近場に這段,只是沒想到附近這家居然是歐克健身房
(基本上整句都丟了,にしても轉折語氣連接詞,常翻成話說回來,我選用只是更符合中文節奏,用 不過/但是 也可以)
(会った可能是あった的筆誤,雖說我N1但單字量不足對此不太確定,歡迎指正)
(とは在句尾是感歎/驚訝語氣,我選用居然來表達,這整句的用詞選擇有很大的彈性)

心聲最後一句雖然沒翻錯,但把視線和身材描述句反過來放更合中文語序,其中引き締まる是特指肌肉緊緻毫無贅肉的形容詞,因此身體改成身材更恰當

教練馬上過來,所以負責〇〇先生的教練呢,是...(這兩句需要合併重組以符合中文語序,ので和それで的連接我選用所以來表現口語的贅字感(用關於可能也不錯),句尾的が...被丟了,這是往下一句對話的連接詞)

P2
上排心聲不翻,但還是要提下日文的性感是セクシー,エッチ請翻成下流或色情,這可不是性感那種禮貌的形容詞

不不不放空不行,要是硬起來就難辦了(看得出來想將多重否定轉換成正面表述,但超譯太多了吧?)
放空...方攵 空...心無雜念...念(不好翻,嘗試用拆字表達原文用同音不同寫法來傳達的難以放空狀態)
你好♡很高興認識你(原翻譯沒問題,我只是傾向轉換成適合中文的說法)
今天開始我們就一起加油吧(原翻譯沒問題)
邪念化身般的人物登場啦啊(日文的煩惱是慾望/邪念/雜念的意思,又經常特指色慾,跟中文的煩惱完全不同,みたい也丟了,句尾的ぁ可以用小字的啊表示語氣)

P3
「直達社長辦公室」的話妳要提早說呀真是的(沒能理解文意的完全錯譯,這裡開了火車的玩笑梗,XX行き是個慣用寫法,指列車終點站為XX站)
啊、果然前輩是衝著他來的嗎(不確定前輩該不該翻成學姊,在我這邊職場也是會以學長姊稱呼的,但各地華人圈可能習慣不同,原文沒有も不該放也)
都第幾位了?畢竟是社長呀(依人物姿勢看小字語序應該是左到右)
我就覺得奇怪,明明最先去加入候選名單的是我(した丟了,這裡是動作描述)
前輩跟社長對雄性的喜好相同呢(用片假名的オス表現歐克思維的語氣,翻成雄性較適合,好み不是喜歡,是類似性癖/嗜好那種表述,而且是名詞)
啊、啊他就很棒啊(常見的把あの子錯譯成男孩/女孩/孩子,日文裡這就只是個第三人稱而已,男主也明顯是成年人)
我也懂啦,長那麼帥的帥哥,真想牢牢抓緊呢(超譯,沒有主語很難說是大家,句尾ですよ強化主張更像是強調自己也想要)
來~♡這邊唷♡(原翻譯沒問題)
今天我們就以悠閒地進行交流的方式,邊做伸展邊掌握〇〇先生的身體現況吧(這三句是一句話切出來的,需要合併回去了解完整意思再重組成中文語序)
首先仔細看好我全身,試著模仿姿勢看看(直譯是可以,但してみて丟了,至少要把試著/嘗試寫進去)
做得到的程度內就好,對對就是那樣♡(沒翻錯但語氣差太多了。そんな是那樣,こんな才是這樣)
再稍微挺胸,對就是這樣(寫張開可能不算錯,但胸を張って算片語,經常翻成抬頭挺胸/挺起胸膛)

P4
〇〇先生你有兄弟姊妹嗎?我有個女兒,現在正是最可愛的年紀噢♡(本想將「〇〇先生你呢?」放句尾符合中文習慣,但後面卻接著下一句不能改語序,問家族泛指問你有哪些家庭成員,並非僅指夫妻小孩。盛り丟了,指事物處於巔峰狀態的時期)
可是老公卻不常回家,偶爾露臉想說終於回來了ー呃抱歉,說了些不愉快的話題(たまに帰った丟了)
錯譯出現在心聲,這頁後半就都翻譯了
って言うか娘に夫...這段,話說女兒呀老公呀...
(AにBに是列舉,省略一個に導致單從一句難判讀,但前後文很好理解,這裡會翻錯怎麼想都是用了機翻)
原來是「人妻」嗎...難怪色氣了得啊
(和前一句是同一句分割的。どうりで是得知原因後能接受的意思,寫成根本不是正常中文的怪文書肯定是機翻)
嗓音也很妖豔,光是聽著都快要...(更是哪來的?延續前句機翻錯誤嗎?這句和下一句連接才對,聞いてる也丟了)
哎呀?您怎麼了嗎?(原文故意用敬語表現調戲)
不妙!硬起來了,眼前過於色情身體擅自起反應了(勝手に丟了)
不快點鎮住的話,就糟了!(治める是壓制/平息/制伏,翻解決太粗糙了,兩句以と連接的語氣也丟了)

原本我學日文是想當漢化啦,學完後就懶了,光這四頁都快累死了,所以多少有翻錯我都覺得沒啥,甚至你二創台詞到通順自然我都不會發現,但你這個就很不行,拜託漢化組好好把關吧

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   ToS   Advertise