Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[botibotiikoka (takku)] Frieren-sama Hen na Kusuri o Kau no wa Oyame Kudasai | Freelen,please don't buy strange drugs. (Sousou no Frieren) [English] [Decensored] [Digital]

[ぼちぼちいこか (たっく)] フリーレン様変な薬を買うのはお止め下さい (葬送のフリーレン) [英訳] [無修正] [DL版]

Doujinshi
Posted:2024-04-15 22:04
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:20.18 MiB
Length:16 pages
Favorited:325 times
Rating:
99
Average: 3.94

Showing 1 - 16 of 16 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
<1>
Posted on 15 April 2024, 22:04 by:   hobohobo    PM
Uploader Comment
https://takku.fanbox.cc/
https://fantia.jp/fanclubs/10480

A translation by the artist.
Posted on 15 April 2024, 23:30 by:   subz3ro    PM
Score +92
Funny that artist of this don't know Frieren name.... Freelen LOL (it was that hard to search in internet for official english name?)
Posted on 17 April 2024, 01:45 by:   Stem Cell    PM
Score +32
@subz3ro
Maybe this was a WcDonalds situation? Some artists would do something like Sousou no Fr◯◯ren: Beyond Rectum's End.
Posted on 18 April 2024, 03:18 by:   Dragendorff    PM
Score +28
Why does It randomly say Tinnitus on page 2? Is there some context I'm missing?
Posted on 18 April 2024, 04:48 by:   weedlayer    PM
Score +48
The original Japanese is "ボー" and "キーン", which are broadly sfx for "staring into space" or "zoning out/losing consciousness".

"Tinnitus" was probably used to mean "sfx for ringing in ones ears", which is a common effect in TV/Movies when a character is passing out (e.g. after they get hit by an explosion or something).

It's a poor translation all around, so an overly literal translation like that isn't surprising.

A less esoteric word like "Staaaaaare", or a filler sound like "Uhhhhhhh" would have worked better there, obviously.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise