Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Shinobu Tanei] Imouto no Otsukai (COMIC Momohime DEEPEST Vol. 003) [English] [ibndgfan] [Digital]

[志乃武丹英] 義妹のおつかい (COMIC 桃姫DEEPEST Vol.003) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2024-04-22 13:11
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:27.26 MiB
Length:20 pages
Favorited:295 times
Rating:
122
Average: 2.41

Showing 1 - 20 of 20 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
<1>
Posted on 22 April 2024, 13:48 by:   PsychicDoom    PM
Score +78
Font is bad, translation reads bad... reeks of MTL.
Posted on 22 April 2024, 14:46 by:   rsx205    PM
Score +131
it's a telephone translation from the chinese scan

001
OG: 義妹に呼ばれて実家へもちろん男装?で…
TL: "When I was called home by my sister, I was still wearing men's clothes...but..."
TL: stepsister, the Chinese TL drops this detail

OG: それを僕に運ばせるの?
TL: "Do you want me to come and take a look in person?"
ED: he's responding to her in his thoughts, "and you're making me carry it?" the Chinese TL seems to go in a different direction (是要讓我來親自走一趟嗎?)

002
OG: 僕が男性の服を着ていいのは / 学校にいる間だけ
TL: "I only have these clothes when I'm at school" / "Only then I can wear boys clothes"
ED: he's saying he's only allowed to wear men's clothes at school. the Chinese TL gets this right (我只有在學校的時候 / 才可以穿上男裝)

OG: 詐欺メイクも覚えた
TL: "And I also learned makeup, one of the evil arts..."
ED: this is rewritten, he's saying he learned how to apply makeup well enough to deceive people. the Chinese TL twists it which confused you/MTL (而且我還學會了邪術之一的化妝術)

OG: 外に出る時少し緊張するけど
TL: "I am still a little nervous when I go out like this"
ED: missing end of line, this is related to the prev line (despite being proficient at applying makeup)

004
OG: よりによって / こんな物が
TL: "Exactly" / "These kind of things"
ED: "of all the things, it just had to be these". the Chinese TL is right and it makes MTL choke (偏偏是這種東西)

OG: こんな場所で
TL: "At this moment"
ED: this is about location. the Chinese TL is also right but you only took the wrong half of the line (又在此時此地)

OG: こんな姿の時に
TL: "Falling in this way"
ED: he's talking about his appearance. the Chinese TL gets this right (以這種姿態)

005
OG: 女装の僕を…
TL: "Luckily I was disguised"
ED: he's not saying he was lucky, he's talking about how everyone saw him in drag. the Chinese TL confused you by connecting it to the next panel (幸好被發現的)

OG: バレたかも…
TL: "...In women's clothing"
ED: he's saying he might have been found out. the Chinese TL confused you by connecting it to the prev panel (是女装的我)

OG: こんな玩具自分で…義妹が僕に使うだけで…誤解のような違うような
TL: "Use these toys yourself.." / "Let me use it with my sister" / "so this misunderstanding had another meaning"
ED: he's talking about people getting the implication vs the reality (who the toys belong to and why he has them etc)

etc
Last edited on 22 April 2024, 19:35.
Posted on 22 April 2024, 15:46 by:   kurzwaltz messer    PM
Score +29
This is new ground for Shinobu Tan'ei. Haven't seen him do a male cross-dresser story before (he specializes in step-sisters).
Posted on 22 April 2024, 19:54 by:   FondaPeters    PM
Score +4
I'm a little lost, Vol 001 looked like it started mid way, like we should know the characters already.
there is no vol 002 but 001 and 003 are here.
Are the characters the same in 001 and 003?
Posted on 22 April 2024, 21:05 by:   gonfrankyfreaks    PM
Score +72
This looked great and because of this a hole we'll probably never get a proper translation
Posted on 22 April 2024, 22:09 by:   tomahawk9    PM
Score +52
@Joelinn

We talked about this. You even said you wanted to improve. Get an editor, someone who's fluent in Japanese and English.
Posted on 23 April 2024, 02:21 by:   0ld0neEye    PM
Score +25
Forget the sex toys, humiliation, etc.
The real takeaway from this, as any woman would tell you, is the stuff about the lack of pockets on their clothes.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise