Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Kouchaya (Ootsuka Kotora)] "Yoyaku Shimasu ka? Asashio no Onaka" (Kantai Collection -KanColle-) [English] [MTL] [Digital]

[紅茶屋 (大塚子虎)] 「予約しますか?朝潮のお腹」 (艦隊これくしょん -艦これ-) [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2024-05-12 11:26
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:64.80 MiB
Length:31 pages
Favorited:107 times
Rating:
108
Average: 1.09

Showing 1 - 31 of 31 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
<1>
Posted on 12 May 2024, 11:32 by:   hobohobo    PM
Score +161
But why tho
Posted on 12 May 2024, 11:35 by:   Waitugreat    PM
Score +160
Oh Lord. Well, at least you have put "Translate with google translate" in the title. Thanks for that! Too bad it's not a special indicator. (for now)
To quote the Commander on page 19: "I'm so happy, so messed up good!"
Posted on 12 May 2024, 13:05 by:   spierdalacz    PM
Score +218
I hope the epitaph on your tombstone will be AI generated, OP.
Posted on 12 May 2024, 13:31 by:   Wara547    PM
Score -100
I hope it will be like that.
Posted on 12 May 2024, 15:22 by:   nalor    PM
Score -100
I'm fine with MTLs if something's gone untranslated for 2+ years. Stuff that old rarely gets touched by pros so MTLs are the best we could realistically hope for.

I wish there was a separate website where people could upload MTLs and collaborate on MTL research, similar to what Hugging Face is for image generation stuff. I don't think they belong here necessarily but they're often at least better than nothing - which is what we currently get for easily >90% of doujins. It fucking pains me how many go untranslated. "Tokinobutt - 搾精しゅきしゅき姉妹" for example is absolute fucking gold but only the first chapter has been translated so far - and meanwhile we're positively flooded with NTR/tranny shit on an hourly basis because those degenerates are willing to pay anything to satisfy their fetishes and translators just want to get paid. I'd *prefer* an actually good translation, but being able to at least make vague sense of what's going on would still be a huge improvement over nothing at all.

The argument "if there's a bad translation then nobody will do a good translation" doesn't really hold water if MTLs are truly unreadable. And a home for research and collaboration on the subject would help to accelerate eventually getting us to a point where they're "good enough" and mostly only need to be edited for context stuff like who the speaker is. This is a task even an English-only like me can do perfectly well.

Look at how good Google Translate already is for French, German, etc. These languages obviously have a lot more in common with English than Japanese does, and Japanese grammar is fucky enough I've heard it's often vague even for a native speaker, but Google Translate is still good enough to understand intent of web articles most of the time.

The Asashio doujins this one's related to have killed trillions; I'm glad this exists even if it's total shit. Kouchaya lolis are peak hentai. OP should do https://e-hentai.org/g/2365073/f8fbb3e097/ next. Two years is plenty enough of a grace period, it's not going to ever get a proper translation. If shit is the only choice I'll be a shit eater.
Posted on 12 May 2024, 21:24 by:   Twin182    PM
Score +31
I mean, it's not completely bad, but you should at least do some editing before posting. Stuff like changing the font type and size to fit better in the speech bubble, fixing grammar mistakes, weird sentences, etc...
Google translate is good enough to do a full translation, but it's still need some fixing to be good enough to post.
Posted on 13 May 2024, 02:43 by:   anon1438519917    PM
Score +6
There's a "rough translation" tag that should probably be applied to all MTL-translated items, like this. I tried to add it but seems I "don't meet the requirements to vote for this label".
Posted on 13 May 2024, 03:49 by:   HatredElric    PM
Score +12
J E S U S these "translations" LMFAO. "Fertilize me" It's even worse in context because you make it sound like the dude said it.
Posted on 16 May 2024, 15:27 by:   rsx205    PM
Score +50
p2 credits are lifted from one of the Chinese TLs
for the sake of tagging

004
OG: 俺は艦娘を守る立場でありながら…若い駆逐艦の朝潮を抱いてしまった
TL: "Despite being in a position to protect the ship girls, I ended up embracing the young Kuchiku-kan Asashio."
ED: kuchikukan is absolutely translateable

OG: その時の事は正直覚えてなかったのだが…その翌日に俺から朝潮を部屋に引き入れ犯してしまった
TL: "and i[sic] didn't really remember what happened...The next day, I pulled Asashio into my room and raped her."
ED: the conjunctions are all screwed up

OG: 俺はこんな若い子に手を出したことに罪悪感がありみんなには秘密にしてしまった朝潮もそれにしたがって誰にも話してないそうだ
TL: "i[sic] feel guilty about hurting this young girl, and i've[sic] kept it a secret from everyone, Asashio followed suit and apparently hasn't told anyone."
ED: apparently?

007
OG: ああ…こんな真面目でいつも真剣な朝潮が俺を選んでくれたのか…っ
TL: "Ah...the always serious Asashio chose me"
ED: he's asking a rhetorical question, also missing detail from his description of her

OG: この勃起は…ッズボンがずれたせいだから…!
TL: "this erection is because my pants are loose."
ED: he's not saying it's because they're loose

OG: 改二の服を気に入ってくれたのなら…このまま汚しますか?
TL: "If you liked the clothes for Kai Ni, then...do you want to keep them dirty?"
ED: Kai Ni? also she's not asking if he wants to keep her clothes dirty

OG: 満潮たちには披露する時間は夕方以降だと伝えていますので
TL: "I've told Manshio and the others that the time to show it off will be in the evening."
ED: Manshio? show what off?

OG: それまでの時間は司令官の為だけにとってます…からその…
TL: "i'll[sic] only spend the time for the commander and then..."
ED: nonsensical TL

008
OG: 折角司令官のモノになれたのにあまり二人きりになわなくて…
TL: "Even though I was able to become Commander's property, but i[sic] couldn't be alone.
ED: she's talking about being together with him

OG: ずっと…布団の中でバレないように声を殺して司令官を想いながらじい…おなにーしてました…ん
TL: "The whole time...I kept my voice quiet under the futon so that no one would find out, thinking about the commander and saying..."
ED: she's talking about touching herself

OG: また…貫いていいか…?
TL: "Again...can I do to it..."
ED: nonsensical TL

etc

---

004 "i"
004 "i've"
005 "i"
007 "i'm"
007 "i'll"
008 "i"
008 "i"
009 "i"
009 "i"
009 "i"

etc

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise