Veía la traducción algo extraña, con cosas que no me cuadraban demasiado; se me ha ocurrido mirar la versión inglesa... Y resulta que la inglesa es una Machine Translation... Con razón.
Una pena, porque el equipo tiene potencial, pero cuando se depende de un traductor intermediario hay que saber si lo que este hace es correcto o no; y lo digo por experiencia, que traduje una vez algo que me gustó, y resultó ser un rewrite --*
Recomendación también, variar mejor las tipografías; las escogidas no son malas, pero pueden resultar bastante cansinas al lector después de mucha lectura. Conviene dejar esas que resaltan tanto para gritos y similares, y usar otras más suaves para los textos básicos.