1-2 - ふたYinlin X Rover [Textless] 3-6 후타아코 ふたアコ ( 逆アナル) [Textless] 7-16 奴隷 [JP/KR] 17-22 ふたニコ [JP/KR] 23-24 ふたグレース Futa Grace [Textless] 25-36 おもちゃ [JP/EN/KR] 37-60 ふたなりの特権 [JP/EN/KR] 61-75 夫婦クリニック / Couple clinic / 부부클리닉 [JP/EN/KR] 76-93 ふたニコ2 [JP/EN/KR] 94-135 下級淫魔の奴隷 1 / A slave of a low-class succubus 1 / 하급음마의 노예가 되는 이야기 1 [JP/EN/KR] 136-147 寝取らせ [JP/EN/KR] 148-162 後輩の奴隷 [JP/EN/KR] 163-166 ふたシュロ X 先生 [JP] 167-184 ペット Pet [JP/EN/KR] 185-199 ふたジェーン (ふた×男) [JP/EN/KR] 200-211 ふたなりの特権2 [JP/EN/KR] 212-232 下級淫魔の奴隷 2 / A slave of a low-class succubus 2 / 하급음마의 노예가 되는 이야기 2 [JP/EN/KR] 233-247 ふたやなぎ x そうかく [JP/EN/KR] 248-252 托卵 [JP/EN/KR] 253-267 射精管理 [JP/EN/KR] 268-283 ふたお嬢様 [JP/EN/KR/Textless] 284-299 ふたヒナ X 先生 [JP/EN/KR/Textless] 300-314 ふたなり後輩 [JP/EN/KR] 315-326 ふた女の結婚生活 [JP/EN/KR] 327-338 ふたなりの特権 2.5 [JP/EN/KR] 339-350 托卵ちゃんねる [JP/EN/KR] 351-359 MiSide ミタ [JP/KR/EN] 360-371 ふた イヴリン [JP/EN/KR] 372-383 調敎 [JP/EN/KR] 384-386 ふたなり電車 [JP]* 387-395 フリーレン [JP/EN/KR]
*384/386 No translated images, but the artist provided one in the post. "*translate : 1p. This is bad...It's much bigger than my husband's...♥ 위험해... 남편보다 몇배는 크잖아...♥ 3p. And even after that, I came to ride on futanari train every day 그 이후로 매일 후타나리 전철에 타게되었다"
2024.06.25-2025.02.28 Merged/rearranged a few posts so that the translations are all in the same order.
Knowing when and how long this author posted his works on Pixiv (and how long someone were leaking his works on KemonoParty xD), i am surprised that nobody leaked his works here until the last week
Base +6, wintermute +17, kiritogamer24 +6, ADIN0 +10, Lomped +6
What i dont get is people that leak paid content and than writte stuff like support the artis plz. That only makea sense if you do fan translations. I am not juding for leaks, i am happy to get them. But dont pretend like you arw Supporting anyone...
@Hydraulik I'm not pretending anything, I've paid for art that I only found because of sites like this. Maybe you don't support artists, and most people don't, that's fine. But some people do. I'm not sure why fan translations would be more worth the courtesy than a simple leak when both are still paid content.
@tinaturner23 because with a fan translation you give exposure to a groub that would never pay money for your product if it was only available in japanese. Thus prb increasing income for thr author as they might purchase merchandise or other things.
@Hydraulik I suppose that's a fine reasoning. But I would still disagree, based on my own history, that a leaked gallery will attract no new revenue for the artists, even on those same subscription services. Not just access to the product, but the actual support itself so artists can keep creating, is valuable to some people. That's why I also added the URL to their fanbox page, which is otherwise useless to anyone who only cares about the illustrations.