Me imagino que has tomado como referencia la "traducción" subida unas horas antes, y que está hecha con una IA... No te fíes demasiado de las MTLs, porque cometen bastantes errores, que luego se reproducen en las retraducciones...
Prueba de ello, es la extraña explicación que hace Yukari en la página 5 (imagino que quiere explicar cómo está usando sus huecos, pero ese "Sukima" suena extraño). También, los nombres erróneos en la página 16, donde Ran llama a Yukari "Lady Murasaki" (otra forma de leer los kanjis de Yukari, según creo); y en la 17, que se refiere a Ran como Rani (he visto que en la MTL ponen Ran I).
Depender de las versiones inglesas, es lo que tiene, que a veces nos la cuelan con traducciones automáticas, rewrites, y otros rollos; mejor evitarlas, y que no nos salpiquen sus cagadas ;)