This is part 1 of 7. I'll be doing all seven parts, although I'm not rushing it. I have to be in the right mood. One of my friends put me on this one, as he loves taknukis. He's very excited for the next chapter.
This time's note. Most of my proofers had a bit of a double take at "Kemono-pussy." I can confirm, though. It's about as direct a translation as can be managed. The japanese there was "Kemo-omanko".
If anyone can find them, I do need to get my hands on raws for chapter 3. I believe it was published in G-Edge 61.
Next up is a LONG, LONG imageset about a fox lolibaba.
Machine translators to do the brunt of typing are fine as long as a human translator goes all over it and fixes the lots of contextual mistakes they stil make. Asuming the human translator CATCHES the mistakes, that is. A human-curated MTL is as good or as bad as the human translator himself, no more, no less.