Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Itaba Hiroshi] Kirai=Suki Ch1,2,3 (Hate is love) [English]

Manga
Posted:2011-10-16 22:16
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:30.05 MiB
Length:66 pages
Favorited:259 times
Rating:
108
Average: 3.69

Showing 1 - 40 of 66 images

<12>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<12>
Posted on 16 October 2011, 22:16 by:   shou0630    PM
Uploader Comment
It's a pity that such a good manga was not translated into english,in terms of artwork,plot,emotion,face expression. What I like most is unlike most mindless hentain it's a story of a guy chasing a girl,so I did the work!

Edit: Since everybody is talking about translation. First of all,that might be the only managa I would translate in my entire life, just because that was no previous english versison when i searched the database and It went out I really like this manga, no ntr no group no stupid girls automatically crush on guy. I did the work from an emotional factor that I wish more people get to know this great manga. Yes I exaggerated and left out some words but that's the language that works for me,I just want to convey the very basic meaning of this manga and make an straight erotic feeling while you are reading it. If you have great japanese reading skills, you don't have a reason to suffer reading my translation just go straight read the raw.
Posted on 17 October 2011, 02:50 by:   Luke78    PM
Score +61
GAH. Bad translation is BAD.
Posted on 17 October 2011, 03:07 by:   MADARA-TAKA2    PM
Score +63
Art good ,story interesting,Tl needs work shit.
Posted on 17 October 2011, 02:52 by:   magictoaster    PM
Score +107
To be honest, your translating could use a bit of work.
Posted on 17 October 2011, 03:39 by:   shou0630    PM
Score -6
Dude i just translate because i like this manga, of couse it's not comparable to professional translator group's work. But at least u know whatz going on, so be grateful
Posted on 17 October 2011, 03:44 by:   Volaverunt    PM
Score +142
then why not join a translator team to improve yourself?
Posted on 17 October 2011, 04:03 by:   Xien    PM
Score +29
It's not so much the translating is bad as your English skills are poor. The fundamental problem lies in the lack of editing. You should ask around for someone to proofread the script before typesetting.
Posted on 17 October 2011, 09:09 by:   Revelmonk    PM
Score -71
Great Job translator, Ignore these whiny bitches who are ungrateful..read it anyway and still complain. Its really unbelievable, continue doing such great work. If you decide to translate more would you look at some ntr? There are some really good ntr that has not been translated for a long time now.
Posted on 17 October 2011, 04:21 by:   haseo6009    PM
Score +87
Thanks for the tl it's not great but it helps. Keep at it.
Posted on 17 October 2011, 04:28 by:   AfroThunda    PM
Score +113
@shou0630

Let's just hope you decide to improve instead of settling for sub-par because we all know good artwork/story can be ruined by a bad TL. You translate something wrong, and the entire meaning of a line can be changed and all of sudden, stuff stops making sense. Just keep that in mind if you plan to continue on.
Posted on 18 October 2011, 22:51 by:   MicahTantei    PM
Score +313
While the typesetting is bad, and the English is even worse, it's at least a faithful translation of the Japanese, right?
Not particularly. From reading the first page in Japanese and comparing it to this, while this translation gets the gist of what's going on, it misses a lot of details and isn't very true to what's being emphasized. Just a couple examples:
だからってあいつは・・・やめようよー
He might be helpful, but let's not...
That's a passable translation of だからって and やめよう but it completely leaves out the あいつは・・・ ("that guy...") part.

マジかよー
Hmmm
I'd translate this as "You aren't seriously..."

図書室の・・・本の入れるかえの手伝い?今から
You want me to carry those boos, right now?
It leaves out the 図書室の ("library") part, and 入れかえ probably refers to reorganizing the books, as opposed to carrying them.

That's only a few lines, but really all of them are missing something or just do a poor job of conveying what's being said. And that's only the first page. I have no intention of reading any further.

Edit: Oh yeah, I'm not going to pretend this is constructive criticism. I just want to point out that it's not just the English, but the translation itself that's bad, in case anyone is wondering.

Edit 2: Some may construe what I have said as unappreciative, and they're not wrong. The point, though, is to inform readers as to how accurate the translation is, which is something the H scanlation community could probably use more of.

To shou0630, if you want to translate, go for it. It's your time. I think you would be better served by putting more effort into your translation, but that's just my opinion. However, you can't expect to be praised for shoddy work.
Posted on 17 October 2011, 04:41 by:   BluMeino    PM
Score +211
@Revelmonk: It's not complaining, it's being critical. If you don't point out flaws and faults in translation and editing, people will never learn how to improve or that what they're doing is wrong. Just because it's free doesn't mean it's beyond the scope of constructive criticism.
Posted on 17 October 2011, 06:45 by:   everettj    PM
Score +38
Either the translation is bad or they are all in the "special" class.

and I'm pretty shure it's supposed to be tampon not diaper
Posted on 17 October 2011, 07:30 by:   Lao Shan Long    PM
Score +47
God damn, who translated this? An eight year old?

I've seen better English from Second-Graders.
Posted on 17 October 2011, 09:49 by:   Omnilordxvi    PM
Score +37
the English was rather poor, however, I like this an would like to see more chapters tled!
Posted on 18 October 2011, 07:19 by:   sagato00    PM
Score -28
dud you did great is a great story i wander if there is more that you could give to read i like this kind of storys
Posted on 18 October 2011, 10:04 by:   Ookami Rai    PM
Score +46
Wow. Just, wow.
These kids must be in the "special" class. Obviously, if she's that familiar with wearing diapers......
I guess that's also why her face gets so derpy when she's having sex.
Joking aside, this needs a proofreader.
Posted on 18 October 2011, 15:32 by:   Lantus    PM
Score -25
F-off, people. You want to make it a better translation, you do it yourself. He took his own time, with no translation group support, to translate a project he really liked. You can read Japanese, right? Lets see you do better.

That said, I'm not sure I totally agree with your assessment of the story. How is he forcing himself on the girl 'chasing' her in a romantic way? That it's ok to just randomly force a girl into sex because you like her? This just comes across as a creepy stalker, to me.

I'll admit I liked the surprise twist ending, though.
Posted on 19 October 2011, 16:02 by:   razziel    PM
Score -39
I really loved this comic, thanks
Posted on 19 October 2011, 23:58 by:   Reckusu    PM
Score +86
Ideally if you're going to translate something you should have a strong grasp of at least ONE of the languages you're translating to/from. Sub-par Japanese coupled with sub-par English just makes for a decidedly sub-par translation though. I mean come on, at least use a spell checker.
Posted on 20 October 2011, 06:55 by:   pusangcat    PM
Score -47
Fwtf?! from chapter 1 the male dominating but on later chapter it become reversed! @_@ chapter 4 the girl dominate the man > w <.. Ignore these whining little girls and please continue up the good work. Only a matter of time before you become a good translator. At least I can understand the major point XD
Posted on 11 February 2015, 21:54 by:   BillNine10    PM
Score -5
A fat old ugly guy needs to rape that Yumi girl.
Posted on 23 November 2016, 18:15 by:   GlassesRGreat    PM
Score +12
Why is it tagged dilf when he seems to be her classmate?
Posted on 15 July 2017, 09:38 by:   zappzoe    PM
Score +27
i'll take any translation if its itaba hiroshi i wanted to read this one for so long thank you very much. its really hot.
wow and a cute lesbian kiss at the end, now he just needs to score with both girls :P.
i wonder if there ever will be a sequel to this.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise