Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Shiroi Shinoshino (Shinoda Kazuhiro)] Hitoinu Banashi [English] [SMDC] [Digital]

[しろいしのしの (篠田一宏)] ヒトイヌバナシ [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2013-01-16 04:16
Parent:558269
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:19.78 MiB
Length:18 pages
Favorited:760 times
Rating:
227
Average: 4.55

Showing 1 - 18 of 18 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
<1>
Posted on 16 January 2013, 04:16 by:   shadow_moon    PM
Uploader Comment
(C81) [Shiroi Shinoshino (Shinoda Kazuhiro)] Hitoinu Banashi translated and edited by myself.
Check my blog for DDL and other releases: http://smdc-translations.blogspot.com
Also, feel free to leave some feedback, comments and suggestions (specially regarding spelling, fonts, grammar and translation comprehension).

Update: Made some modification in the text following maleh's points and added the DQ 2 reference pointed out by kagamihiiragi. Thank you for the feedbacks.
Getting the hang od updating galleries. Hopefully now everything is done correctly.

Bloody hell, messed up again and I'm not in the mood to bump this yet again so here's a link to the correct version of page 17: http://img280.imagevenue.com/img.php?image=378498356_tduid10147_l_hitoinubanashi16_123_412lo.jpg
Posted on 12 January 2013, 01:28 by:   Demonlogan    PM
Score +181
Somehow, I both do and don't want to see the next part, if there's a sequel...
Pros: REVENGE! Plus maybe the good kind of femdom that doesn't involves inanimate objects going places they don't belong.
Cons: The kind of femdom where inanimate objects go places they don't belong.
Posted on 12 January 2013, 02:27 by:   SsSanaki    PM
Score +69
I hope the other one too get translated.
https://e-hentai.org/g/443862/e0dae57d4e/
Posted on 12 January 2013, 03:33 by:   imercenary    PM
Score +298
First, to correct Demonlogan, there is no femdom here. The one in the dog suit in the girl, the dom is a guy.

Second, the translation is really good considering the fact that almost half the dialogue is nothing more than gagged sounds, moaning and barking.

Third, the fonts and grammar are bland but thats not a bad thing. Theres only so much you can do before it starts to detract.

Edit: Wow, negative score for leaving feedback as requested by the translator.
Posted on 12 January 2013, 06:43 by:   maleh    PM
Score +67
@imercenary Demonlogan is talking about the possible content of a sequel to this manga (he doesn't like pegging/prostate stimulation/things up a dudes butt/ergo butt plug tails on dudes [I enjoy killing subtlety]), which may be why you got voted down instead of somebody explaining this misunderstanding. Or they just don't agree with your feedback and don't want to post feedback/disagree with you via text.

@shadow_moon Thanks for the translation. I appreciate the notes at the end to explain the areas of uncertainty. I thought you did a good job. I understood everything and there are just little problems: to just go over page 11 & 17 with you. On 17, it should be awakened, with an "ed" on the end (past tense). The final bubble on 17 would be better if it was "a pet for a whole day too" instead of "the pet" (she's being coy - "a pet" could be any pet, but it's obviously him from the drawing). Also worth saying, in the flow of this manga he has not been a pet, so referring to him as "the pet" in that sentence structure doesn't make as much sense. On 11, the folklore speech, you just need to put until or till (same word, but till is more casual, like "From Dusk Till Dawn" the film) before "the hero" so, "wait until the hero". Also, "find" needs to be "finds". As I said, very small problems. You did good.
Posted on 12 January 2013, 10:36 by:   marc455    PM
Score +9
Sweet revenge~
Posted on 12 January 2013, 15:06 by:   Shades of Blue    PM
Score +42
for a second there, judging on the title image, I thought there would be gore involved. Thank god it isn't, as S&M plays make great doujins without it. Personally I can't wait for a sequel regardless of foreign objects going to a male's safety zone or not, it's still a kinky idea.
Posted on 12 January 2013, 17:55 by:   imiriden    PM
Score +39
There will not be a sequel to this one anytime soon. Shinoshinos new doujin has completely different characters and a yuri femdom theme.
Posted on 13 January 2013, 00:08 by:   kagamihiiragi    PM
Score +38
I believe that page 10 is making a reference to Dragon Quest 2. In order to break the curse placed upon the princess of Moonbrooke, which turned her into a dog, you have to find the Mirror of Ra in a swamp and use it to reveal her true form.
Posted on 13 January 2013, 03:16 by:   other1    PM
Score +2
That was hardcore!!!!
Posted on 13 January 2013, 07:34 by:   Hezard    PM
Score +5
Too hardcore for me, hope others enjoy it though.
Posted on 13 January 2013, 16:09 by:   OBV    PM
Score +39
Holycow, a segment of human centipede!

Anyway, it's blissful to not seeing any dismembered girl here.
Posted on 16 January 2013, 03:39 by:   rms141    PM
Score +28
The Lens of Truth comment on page 11 here is a reference to the item from Zelda: Ocarina of Time. And the Hero being referenced is, logically, Link. http://zelda.wikia.com/wiki/Lens_of_Truth

The concept of changing a female dog back to human is a Dragon Quest 2 reference, so the artist is referring to two games with one line.
Posted on 16 January 2013, 13:21 by:   arashiodori    PM
Score +23
Well, you ended up chopping page 17 now...
Posted on 16 January 2013, 17:46 by:   shadow_moon    PM
Score -5
God damn it! Well...don't know if I should re-update now or wait longer because I've already bumped this gallery twice now and don't want people thinking that I'm spam bumping this...
Will see what I'll do about it.
Posted on 30 November 2013, 07:14 by:   bushwhacker2k    PM
Score +11
Not bad, but definitely could have gone into the process of domestication much much more. Some wasted potential.
Posted on 19 December 2013, 23:28 by:   impossiblearchitect    PM
Score +14
I think she might be saying (in English) "Son of a bitch... hahahaha" in Panel 5.

Ten years and a lot of Japanese later, I've changed my mind -- it's probably something like

"Sonna <???> <???>wanai wa yo..."

which would translate to something like "You didn't need to <verb> some <category>..."

I can't make it out completely either, but it's probably something in the general form of "you didn't need to go this far" or "you didn't need to make up an excuse"
Last edited on 13 October 2023, 05:36.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise