Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[NiNi] Kokoro ni Shizuku Ichirin | The Snow Flower in my Heart (COMIC Megastore 2012-10) [English] [jhenier13 + Tsurugi] [Decensored]

[ニニ] 心に 雫一輪 (コミックメガストア 2012年10月号) [英訳] [無修正]

Manga
Posted:2013-06-28 18:56
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:9.35 MiB
Length:26 pages
Favorited:152 times
Rating:
60
Average: 4.57

Showing 1 - 26 of 26 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
<1>
Posted on 28 June 2013, 18:56 by:   Tsurugi    PM
Uploader Comment
This is my own Improved Version with 95% of speech bubble text re-translated and refined to match the original RAW dialogues, at the special PM request of DarkMulletFist. Took me three whole nights to fix them to match not only the RAW text but also the context of the entire story, since the way the Japanese Dialogue is written in the original has quite a lot of details missing (not including a wrong Kanji was used there as well).
Improvisation is based off this one:
[Nini] A Ripple Of The Heart [English] [Decensored] by jhenier13 (translation) and AnimeLov3rxXx (editing/decensoring)
After I have made several suggestions to fix some of the translation mistakes, I realized that there are plenty more errors in this one as a result of poor translation source (seems like this translator redid it from the Spanish one btw, which is bad enough in itself).
Most of the re-translations are done STRAIGHT from the Japanese RAWs, WITH MY VERY LIMITED KNOWLEDGE OF JAPANESE!

Note to the Power Users/Moderators:
PLEASE before deciding whether to expunge this one or not, read the entire gallery carefully and compare this one with the original translation FIRST. I really don't want the chance to view decent scanlation of good stories to be denied to the mass decent fans of e-hentai just simply because another copy of this appears here.
As the title translation has been found to be incorrect as well, I literally re-did everything within my VERY LIMITED scanlation abilities, including the title change to "The Snow Flower in my Heart" which is a more accurate translation than the originally translated title.
Posted on 29 June 2013, 01:55 by:   AnimeLov3rxXx    PM
Score -61
I spotted a few mistakes in the english it just doesn't flow right in some places but im too pissed at the moment to point them out because you just did this behind my back.
I would've loved nothing more then adjust anything that needed adjusting if you had only sent me a pm or something i mean... this work gets ignored for years and when i finally work on it this happens...

All i wanted to do was do this work justice and make sure it was worked on with love and care and be as close to the original story as possible so if everyone likes this one more then so be it.

@Tsurugi: copy my name go to forum into members list and paste and click go and OMG what do you know? i found myself im a genius!.... let's be honest here you didn't even try.

@Palaxius: Yep, im gonna remember this information.
If i ever do this kinda thing ever again ill just keep it to myself.
Posted on 28 June 2013, 20:44 by:   jhenier13    PM
Score +9
I don't known japanese so i can't say if this is accurate, but lets just say that in this case the spanish version was a really poorly translation ( well a least do its joob so in the end we have more people contributing to this excellent work).

Nice work Tsurugi, i think it is more polished and have more sense in some places.

If more translators can take a fast look to this so we can known if this can be the final version.

EDIT:
Guys (Tsurugi and AnimeLov3rxXx) dont begin a war for this (cool down a little), no one is taking the credit for this work ( i think all known the history of this work). The objective should be that YOU (because i didnt do too much work) give the comunity a better version of this excellent work (I am not saying that this is a better a version because i don't really known). (for now i will stay with the previous version because is where i contributed =D).

Tsurugi i cant help you with what you are asking because i have not experience with cleaning ( i am learning by myself for now), but what i think they do is rebuild the background image ( a hard work XD).
Posted on 28 June 2013, 20:07 by:   Schroedinger    PM
Score +73
>>translator
>>doesn't know the difference between improvement and improvisation

If this is indeed an "improvisation" then lulz were had...
Posted on 28 June 2013, 20:17 by:   Tsurugi    PM
Score +23
@AnimeLov3rxXx: I have tried numerous times to PM you regarding this, but wasn't able to locate your account in the e-hentai Forums, plus the fact that it was not you who asked me to upload a fixed version adds to the shock. I almost had a volcanic eruption at that moment, but has since cooled down a little and tried to focus on doing a more decent job. There are more such nice works that are ignored far longer than this one that was untouched by translators (such as Suzudama Renri's 8 untouched tanks, Rico's Bangaichi works among others). It's always better to let the translator decide whether this is decent work or not since my improvisation is focused on the text rather than the art itself.
@jhenier13: Thanks for the compliment. However, if I may so much as to ask, is there any way I can learn how to do art restoration (like RAW text that are on background that needs to be removed without affecting the background artwork so that it can help in improving the overall quality of the translation work in the event I am requested to do more similar fixes like this one. PM is possible for communication for this issue.
Posted on 28 June 2013, 21:51 by:   psaw    PM
Score +9
I know nothing of this translation dispute, nor do I give a shit.

All I know is that 1: my cock is happy (Look at it! It's waggling like a dog's tail! :D).

And 2: The girl's hair looks like a pair of wings O_O
Posted on 29 June 2013, 00:27 by:   Yosh_    PM
Score -36
Even if your intent was good, that was a dick move. Doing things like this makes you look stupid, especially if your source comes to give a bad comment.

Try learning from this experience instead of becoming defensive. I'd love for you to keep improving (not "improvising"!) horribly scanlated galleries.
Posted on 29 June 2013, 01:12 by:   penislord1    PM
Score +55
@nearly everyone who posted so far:

Dudes.

It's just porn.

Don't get all bent out of shape over it.
Posted on 29 June 2013, 01:26 by:   Palaxius    PM
Score +12
I guess it's partially my fault for not saying it, but I think you could use this info. At one point I found myself interested in converting one of the stories translated by this guy from Spanish to English.

The translator checker ended up redoing the whole thing.
Posted on 29 June 2013, 07:58 by:   SCSS    PM
Score +12
@Tsurugi/AnimeLov3rxXx
There is a much easier method to PM someone here.
You see those little letter icons next to our names (don't show in ex)? Just click that. >_>
Posted on 30 June 2013, 00:41 by:   neofranky    PM
Score +8
to be honest it didn't change much, however it was definetly more "poetic" in some descriptions.
Great re-read, it's the third time I've read it so far
Posted on 25 September 2013, 16:48 by:   DarkMulletFist    PM
Score +7
Thank you very much this version is much better than the previous one, this was well done in my opinion.
Keep up the good work.
Posted on 12 June 2014, 02:43 by:   Asarta    PM
Score +6
Art in this is just stunning for me. <3

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise