The story talks about the relationship between the Manager Lady of the company and three of her employees. The Manager name is Mitsumi Nobayashi and she was 30-year-old. The story begins to when she enter to the staff room. And then she begin rebuked them for their negligence in work, and for this reason decided to hold a meeting with them to draw new seasonal plan for the company.
And because she eating and drinking too much she got satiety, which led her to sleep, without notice to staff. They decided to move them to her home. Because her body are chubby, they fascinated by her ...
" اصطياد الدبدوبه " Is the translated name of " Bear Hunt " ... I don't know if you can understand this language...? And about the kind , If this is not manga, I will switch it into doujin...
literally nope.. Not always I translate from English version because I have learn the basic of Japanese language... Believe! or not it is important.. By the way, this Manga is the first time translated to another language
What dialect do you have where اصطياد الدبدوبة is "Bear Hunt"? It should be صيد الدب (or maybe صيد الدببة ; using اصطياد as you did rather than صيد works too, but it sounds kind of formal to me, although that could just be my dumb dialect messing with my viewpoint). دبدوبة not even the word for bear (not even the same root). I am sure that دبدوبة is not what you actually meant to write.
Also, in the comments, you guys used ه instead of ة. Why do so many of you guys do that? ه and ة take the same number of keyboard presses, so you can't even say "meh, didn't want to write the niqaat on it". I blame Egyptians for this trend.
~~~~~
Aside from the random rant above, pretty good job here. Nice to see Arabic translations at all, although I can't say I am a fan of this story. Keep up the good work.