Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Sakekan Memorial (SolopipB)] Shiragasane -Zen/Tan- | Dar/ning [English] [Metaphrastes] [Digital]

[鮭缶メモリアル (ソロピップB)] 白襲-繕/綻- [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2016-06-04 21:29
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:75.46 MiB
Length:30 pages
Favorited:3539 times
Rating:
668
Average: 4.74

Showing 1 - 30 of 30 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
<1>
Posted on 04 June 2016, 21:29 by:   Metaphrastes    PM
Uploader Comment
That would be my second English translation, but I still have no native speakers wishing to proofread these, unfortunately. Hope My errors won't be too bothersome.
Enjoy!
Posted on 04 June 2016, 22:40 by:   Betzy    PM
Score +117
I absolutely adore the moth girl!
Posted on 04 June 2016, 22:57 by:   Nosebl33d    PM
Score +573
Definitely could use some proofreading, and even some translation checking. It's definitely not unbearable to read but it could flow much more nicely. Props for the effort nonetheless.

Man I loved seeing Mashiro being top tier waifu material. It's an interesting shift from the previous 2 entries from this series, I wonder if the author plans on releasing more laid back stories like this. I'd definitely be in support of it.
Posted on 04 June 2016, 23:00 by:   EvilSanta    PM
Score +499
Not being able to get a sexy monstergirl as a wife.

Why even live?
Posted on 04 June 2016, 23:03 by:   plasmastorm    PM
Score +948
From yandere to deredere,

MOTH GIRL IS BEST GIRL.
Posted on 04 June 2016, 23:05 by:   Ferds30    PM
Score +40
so very cute
Posted on 04 June 2016, 23:12 by:   TheMelancholyofAnon    PM
Score +85
There's no nymphs like monster girl nymphs.
Posted on 04 June 2016, 23:19 by:   ziom236    PM
Score +501
Moth Wife 2016. It's really lovely to see this switch from time-travel rape to sweet vanilla.
Posted on 04 June 2016, 23:54 by:   Mrsuperhappy    PM
Score +93
So a nympho nymph from the looks of it (nymphs are a family of butterflies and moths for anyone who didn't pick up on my wonderful subtlety).
Posted on 05 June 2016, 00:21 by:   Ahmenhotep    PM
Score +563
The artist said on his twitter that he's doing a fourth book for 'bad end'.

My body is not ready.
Posted on 05 June 2016, 00:26 by:   Justray    PM
Score +30
Moth-chan....Moth-YANDERE-chan.

Dick diamonds yata yata.
Posted on 05 June 2016, 00:26 by:   The Chronicler    PM
Score +70
If you're not finding some way to get home early for this cuddleworthy wife, then you are a criminal.
Posted on 05 June 2016, 00:26 by:   Abweichung    PM
Score +215
MOTH PUSSY
Posted on 05 June 2016, 01:01 by:   IMNC    PM
Score +44
I was hoping for a continuation of last time, so we could figure out exactly what's going on, but I'm not even disappointed. Moth waifu best waifu.
Posted on 05 June 2016, 01:05 by:   nabusco    PM
Score +362
[Pleased moth noises]
Posted on 05 June 2016, 01:17 by:   ranwolf    PM
Score +24
she will be the death of him... but what a way to go... ^_^
Posted on 05 June 2016, 02:50 by:   Magaso    PM
Score +50
You know, I think the all-night coitus sessions may be the reason he has to work more hours.
Posted on 05 June 2016, 03:16 by:   neh1234    PM
Score +87
This is what happens when the yandere wins? I'm sold.
Posted on 05 June 2016, 03:20 by:   hon.    PM
Score +25
Dear Lord.
I want to live that guy's life so bad.
Posted on 05 June 2016, 03:33 by:   dark_kite    PM
Score +44
This makes me want to marry a moth and this is coming from a catfag.
Posted on 05 June 2016, 03:47 by:   kastt    PM
Score +6
Thought Meta said he wouldn't TL this because people was bitching about no English before the Russian TL?
Posted on 05 June 2016, 03:57 by:   macaco111    PM
Score +32
blasphemy! where is my yandere? (╯°□°)╯︵ ┻━┻
Posted on 05 June 2016, 04:21 by:   junhezhin    PM
Score +72
[PLEASED MOTH NOISES]

Hey, I think you did a pretty fine job for a non-native speaker, and I like that you are upfront about needing proofreaders (unlike one cancerous fucking nob we all know on this site). Keep up the good work, and I hope you are able to find good proofreaders to help you out soon.
Last edited on 05 June 2016, 05:59.
Posted on 05 June 2016, 04:24 by:   randomperson1    PM
Score +26
One can never be too tired for his beautiful moth waifu.
Posted on 05 June 2016, 04:32 by:   lplplplpl    PM
Score +21
My brain is so confused, but my boner knows exactly what to do.
Posted on 05 June 2016, 06:25 by:   weloveme    PM
Score +70
A good spin-off.

But bad translation...was a little hard to read at times. But st-ill. Th-ank Yo-u for rel-easing!!
Posted on 05 June 2016, 06:34 by:   Darktaka    PM
Score +6
Lol I like this guy's moth girls they are hella cute.
Posted on 05 June 2016, 08:27 by:   Brizner    PM
Score +19
It made me super happy just to see Mashiro as happy as she is in this book.
Posted on 05 June 2016, 09:06 by:   Bearclaw    PM
Score +6
seems moths devour their mate when they reproduce. suck out all their juices~
Posted on 05 June 2016, 12:44 by:   PureZOOKS    PM
Score +6
>page 28

Finish that shit man!
Also, is that meant to be how all other people see Mashiro as?
Posted on 05 June 2016, 13:42 by:   Naruto0116    PM
Score +18
Wait a minute. Isn't this girl from that crazy repeat one...?
Posted on 05 June 2016, 13:51 by:   HSV_IRC    PM
Score +8
more moth girl?
yay!
Posted on 05 June 2016, 16:20 by:   sanjiyan9    PM
Score +112
I think it's obvious that any Yandere goes all fluffy if you go on the attack.
Remember guys, if you ever find yourself with a stalker yandere just go all out on her ass and you'll have a top tier waifu!
The things hentai teaches us ...
Posted on 05 June 2016, 23:46 by:   AloofSloth    PM
Score +48
Remember how from the last two chapters it was shown that Mashiro could alter reality? Maybe this isn't an unrelated spin-off at all.
Maybe this is just one of the universes that she is able to create and relay to Shuuhei when they were sitting in that shed together.
Last edited on 06 June 2016, 09:09.
Posted on 06 June 2016, 04:40 by:   nobody_xxx    PM
Score +80
wow , really nice insect wife here ^_^

funny and good story too :D

that lingerie on moth girl , very hot (^_^)

from comment above , it seem there prequel of this doujins , time to read that ^_^
Posted on 07 June 2016, 06:20 by:   Kenjimax    PM
Score +180
I didn't read the whole thing but I'm not sure why would you translate pg 17 the way you did.

Ar-r-re you pos-s-sibly ch-h-heating on me-e? Huh?...
...I don't, where did you get this from?..
Nons-s-sens-s-se
No way!
He-he-he. Nic-c-ce.

Checking with the raws, we have
もし浮気してたらどうしようかしら…って
…してないけどちなみにしてたらどうするの?
してるの
してないです
よかったぁうふふ…

Which roughly translates to (optional stuff in parenthesis):
If you were to cheat on me, whatever should I do... Hm?
...I did not, but out of curiosity, what would you do if I did?
So you did
I did not (, Mdm.) <- He's using a slightly more polite speech here
Then I'm glad. Ufufu...

Some of the errors are, unfortunately, undetectable even if you've a native proofreader unless he knows a little Japanese, and at that point you'll probably need another translator instead of a proofreader.

-rant-
Like, I'm rather interested in knowing the motivation behind people altering the original text. Is it to 'localize' a translation? Giving 'life' to the characters' speech? To 'improve' upon the subpar plot in the original work? For 'easier' and 'better' translation flow?

Having learned a little of the language myself, I do understand the difficulty of translating certain phrases while keeping it interesting in English, but surely you can't be so far off that you're 'reverse plagiarizing'(?) a work now, can you? It's translations like these that give me trust issues and prompt me to start learning Japanese.
-/rant ends-

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
@Metaphrastes
Fair enough, I just find it upsetting that you decided to do all those "-" thing although there's nothing to suggest a similar speech pattern in the original. This is misleading for readers, whom will naturally assume that it's her quirk or something. (Like, I was getting hyped for that quirk and decided to look for the original, only to realize that she's speaking normally. Don't do this to me man -_-)

どうしようかしら - While your intention is noble, the resulting translation goes against it. Thing is, anyone who had seen enough Japanese cliches (or really, knowing how sarcasm works) will realize that "If you were to cheat on me, whatever should I do... Hm?" is not to be read naturally as a question but rather as a subtle intimidation of some sort. You can emphasize on this by doing: "..., whatever should I do... Hm?". It might be misleading in a novel but when you've a friggin time-space bending Moth Girl giving you the DEATH STARE, anyone would get it. By leaving it as "Are you possibly cheating on me?", all sense of subtlety, and thus the original meaning, are lost.

Btw, trust me when I say どうしようかしら is not an idiomatic expression. Sarcasm != Idiom.

ちなみにしてたらどうするの - I... am not sure what do you mean by "how can everything else (the facts of our life) even comply, if I actually cheated?" means. He's just, literally, saying "By the way - If I did - What will you do", which you translates to "where did you get this from". He's not asking where did she gets the idea that he's cheating from, he's asking what'll she do to him if he actually cheated. This is a very common manzai/joke where the guy plays the apologetic one while his partner berates on him.

After going through a few more pages, I notice that you tend to abuse exclamation mark (e.g. pg2 "I still feel so excited! Ahh, I can't wait for this!" instead of "But I'm happy. Ufufu, I can't wait for this...!" or just generally not subtle with things (e.g. "pg18 We are having sex tonight, right? You're no doubt a nymphet..." instead of "Shall we prove it with lewd stuff? You really like it don't you, doing lewd stuff...". Japanese tends to be very indirect or 'soft' with their words and don't really make direct remarks / exclamations on something. That, and you're really killing the moe moment building up in those scenes ( ̄へ ̄), which is bad for a vanilla!

Regardless, good effort on the translation. Good luck and hopefully this'll help to improve your future translations.
Last edited on 08 June 2016, 09:30.
Posted on 07 June 2016, 11:20 by:   Metaphrastes    PM
Score +19
@Kenjimax

Hi, thank you for concern!

Well, first of all I am indeed trying to prevent altering the logic and meaning behind the original, and for this part my desire to avoid literal translation for the merely stylistic and rhetorical parts of Japanese sentences overlapped with the fact that I made a re-translation from the Russian version I made quite some time ago, and forgot the exact original meanings.

Since you went that far to present your viewpoint, I will also try to show you my logic behind the translation:

どうしようかしら, and the conditional form of her statement do (imho) only serve a purpose of adding a specific emotional flow, being an idiomatic expression (Japanese has lots of these!) A wife asking herself aloud whatever should she do in this situation LITERALLY does not sound quite logical (is there a similar rhetoric phrase in English, actually?), so I decided to omit that part.

ちなみにしてたらどうするの: proceeding with this logic, he rather replies "how can everything else (the facts of our life) even comply, if I actually cheated?". Again, someone as timid and polite as this guy doesn't seem to me to be tactless enough to tell this his wife. Considering my version, my Russian translation was, "не хожу, с чего ты вообще это взяла?", featuring word "вообще", bearing the meaning "actually, by the way", which didn't pass through to English, so grammatically that seemed to be correct.

してるの: well, that is indeed my bad, since Russian version had "Ходишь!", meaning, "You [actually] cheat!", and I changed it to another word, trying to avoid repetitions. Sorry about this one. Same goes for 良かった, Russian had "славненько", which contextually means, "oh, that's fine!", "nice, ni-ice…", etc.

I do not state this is indeed true, I may be wrong in my logic, since Japanese is only a hobby for me, and i might have lots of actual mistakes in other sentences. But I really don't mean to alter the text intentionally. Thank you for sharing your perspective, it is really helpful to see things from another angle!
Posted on 09 June 2016, 22:31 by:   Nese420    PM
Score +11
He finally gave in and took the offensive.
Posted on 16 June 2016, 16:39 by:   Classified    PM
Score +16
So, after unknown (probably long) period of time-loops he finally married the yandere moth-girl. Happy End? [Dramatic music]

Seriosly though, would be interesing to see the intequel. How exactly it went from "get away from me, you monster - /time reset" to "I only ever love Mashiro"?
Posted on 20 June 2016, 21:58 by:   LeHman93    PM
Score +43
Im realy interested how did it go from time reversal ,infinite time rape to this lovely situation
Posted on 06 July 2016, 21:19 by:   Biodeamon    PM
Score +7
is this the same yandere moth girl from that time loop thing?
Posted on 22 August 2016, 02:01 by:   right0boi    PM
Score +14
So I guess that whole time loop/mind break/shattered childhood/emotional scarring/dead mom thing worked out in the end.
Posted on 01 September 2016, 15:31 by:   beyblader    PM
Score +17
I feel like people don't give this guy enough credit, considering he's been locked in a perpetual 10 year long stand battle.
Posted on 04 September 2016, 05:41 by:   orochijes    PM
Score +24
Moth Wife was performed before a live studio audience.
Posted on 28 October 2017, 23:44 by:   Dynamite Ninja    PM
Score +18
You see, THIS is what happens you just accept your moth waifu and get on with it, dumbass. Dumb kid should have just said like, "Sweet, free wife. Got wings and time powers and mind control powers. Nice."
Posted on 19 February 2018, 02:10 by:   random pervert    PM
Score +15
This bitch is still just as scary and nuts as she is in the other stories. She just got tired of waiting 10 years to rape him so she pulled him sideways in space/time into an alternate reality where she can do it everyday.
Posted on 15 July 2018, 01:59 by:   Forgunia    PM
Score +16
I just assume they got together because she finaly figured out that being a crazy time warping bitch (read the previous two chapters) is not the best way to seduce a man.
Posted on 06 August 2018, 09:29 by:   Dudeler    PM
Score +1
I'm usually totally terrified of moths, but I have mixed feelings on this ... with most coming from the head between my legs.
Posted on 26 August 2019, 14:49 by:   Gdecler    PM
Score +2
So adorably cute, Thanks to all.
Posted on 29 January 2020, 07:59 by:   wanna    PM
Score +67
[You are now at side-story 1]

Chapter 1 - 4:


Side-stories 1 & 2:

There are 2 more comments below the viewing threshold - click to show all.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise