Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Gyoukousyu (Gon., Kurosai)] Sumire wa, □□□ no Tame nara. (Love Live! Superstar!!) [English] [BunnyNeet] [Digital]

[僥倖酒 (ごん。、黒齋)] すみれは、□□□の為なら。 (ラブライブ!スーパースター!!) [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2022-07-26 12:30
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:13.82 MiB
Length:16 pages
Favorited:340 times
Rating:
128
Average: 4.42

Showing 1 - 16 of 16 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
<1>
Posted on 26 July 2022, 12:30 by:   BunnyNeet    PM
Uploader Comment
Hello!
This is my first time cleaning, redrawing, translating AND typecleaning!
I hope I did okay...
It's a mix of machine translation and my own knowledge... but I'm very new to learning Japanese.
Sorry about that o(_ _)o

Still! I think I did okay! I didn't add the sound effects though because it was tricky...
I enjoy cleaning and redrawing the most! I think it's very fun!

I hope you can all enjoy!
Posted on 26 July 2022, 12:38 by:   ndrhng1234    PM
Score +23
[Gyoukousyu (Gon., Kurosai)] Sumire wa, □□□ no Tame nara. (Love Live! Superstar!!) [English]
[僥倖酒 (ごん。、黒齋)] すみれは、□□□の為なら。 (ラブライブ!スーパースター!!) [英訳]
don't know what version u use if is the digital one put those 2 [Digital] [DL版]
Posted on 26 July 2022, 17:30 by:   cutegyaru    PM
Score +115
Copy-pasting my MTL blurb so you don't fall into the same trap so many others have.

While MTL doesn't do egregious rewrites all the time, it unfortunately still sucks. It will, without hesitation, completely omit parts it can't parse, fail to understand context (and JP is very contextual), it will forego characters voices, literary devices, confuse words and expressions, and just straight up break down if it doesn't understand the input at all.

MTL (and especially DeepL) has gotten pretty good at fooling people into thinking the output is accurate because it shits out grammatically accurate sentences. Grammatically accurate =/= accurate translation. If you like MTL, just know you're not actually reading an accurate translation, but made-up shit most of the times, unless the output has been thoroughly vetted and fixed by a human, which often amounts to a re-translation, so kind of a pointless step.

Examples (among many):

https://e-hentai.org/g/2227297/a7be6305d1/
https://e-hentai.org/g/2265509/1a672ef81a/

MTL has uses, just not for creative writing and contextual languages like Japanese. Clear, simple, context-independent (or context-light), straightforward sentences can be MTLd with relative "accuracy" (but still require human editing). MTLing anything with creative and/or complex writing (like most doujin) is an exercise in futility, especially if you can't compare to the Japanese RAWs to fix it.
Posted on 27 July 2022, 05:32 by:   BunnyNeet    PM
Score +4
Ah I should mention
Im not very interested in TL, more interested in cleaning and redrawing.

I wasnt sure if I could upload it with it just being cleaned... so I took some time to translate it with my minimal knowledge, a few friends and MTL.

Sorry if it isnt well done!

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS   Advertise